Мнение: от дубляжа иностранных фильмов необходимо отказываться
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
- Дублирование оригинальных голосов обесценивает и искажает оригинальную актерскую игру. Все актеры дубляжа звучат на один манер, а чаще всего это еще и одни и те же люди, которые бесконечно мигрируют из фильма в фильм. Можно, конечно, сказать, что и одни и те же актеры снимаются в разных фильмах, но нет — актеров все-таки несравненно больше, чем российских актера дубляжа, и я лично просто уже не могу слушать этот скудный репертуар голосов. При этом из-за популярности дубляжа, оригинальная озвучка встречается достаточно редко, найти ее бывает невозможно, особенно если это не английский.
- Просмотр фильмов на языке оригинала — один из приятнейших способов изучения иностранных языков, но при наличии дубляжа мотивация смотреть что-либо в оригинале снижается до нуля. Даже просмотр с русскими субтитрами полезнее — так мозг хотя бы привыкает к звучанию другой речи.
Дубляж плохо сказывается на уровне реалистичности картин, так как рассинхрон с речью подсознательно все равно заметен, а если это просто закадровая озвучка или если голосов не очень много, то вообще.
Также мы лишаем себя огромной доли удовольствия, соглашаясь на низкокачественный дубляж (который составляет бОльшую часть в объеме дубляжа), и привыкаем к этому.
Вот что еще мы писали по этой теме
Сообщество
Популярное за неделю