Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее

Я переехала во Францию и задумалась о том, как адаптация к новой стране влияет на меня

19

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Десять месяцев назад я переехала во Францию. Это было нашим совместным семейным решением, и я знала, что иногда будет сложно, и была готова к этому. С первого дня я работала в нашей семейной фирме, при этом совмещала со своей деятельностью в России, учила язык, вела блокнот, куда почти каждый день записываю свои ощущения, открытия, трудности и маленькие победы.

Я сейчас учусь говорить по-французски более свободно-посещаю разговорные клубы, занимаюсь с преподавателем, готовлюсь к DELF B2. Всё меньше акцента, всё больше радости от разговоров. Но всё равно чувствую себя между мирами: с одной стороны, я всё больше понимаю, как тут «принято». С другой — часто задаюсь вопросом: а где здесь моё место? Что для меня значит быть частью французского общества — имя, гражданство, язык? Или просто ощущение, что ты не чужой?

Интересно, как у вас это было. Если вы переезжали в другую страну, вы когда-нибудь задумывались о смене имени или о том, чтобы «подстроиться» под новую культуру?
Какие шаги помогли вам почувствовать себя на своём месте?

Очень хочется услышать истории тех, кто уже прошёл этот путь, или сейчас тоже в процессе. Пишите в комментариях, обсудим.👇

  • A_TОфициально не меняла. Татьяна и Таня(!) особенно, в Индии не выговаривают. Поэтому я была Tanni или Tanii0
  • Alexandra OrlovaУ вас простое для произношения имя, зачем менять? Странный совет. А завтра вы в Голландию переедете или в Таиланд и французское Audrey или Mathilde там будет странно звучать6
  • АльдекВ любой другой стране я чувствовал себя «чужим»: это не было связано с затруднением в общении , просто другой угол склонения Солнца, другая гравитация и даже небо другое )1
  • Alexandra OrlovaОльга, а потом они переезжают в Китай или Мексику и опять меняют? И так каждый раз при переезде. Реально? Жесть какая-то. Сколько бюрократии. На телевидении можно понять, актрис, писательниц, но обычному человеку, мигранты, который сегодня здесь, через пять лет в другой стране2
  • И0
  • ИA_T, спасибо большое,что поделились.1
  • ГогаА вы жертва нарцисса?0
  • И0
  • ИA_T, да, есть такие имена. Оливия- весьма распространенное имя.0
  • Alexandra OrlovaГога, ну так не сложно же произнести. И имя распространённое в западной части мира3
  • Alexandra OrlovaОльга, ну если один раз переехали из хорошего места в лучшее, возможно, переедут и в другое. Как можно знать наперёд? Особенно если один раз уже нашёл работу интереснее и лучше оплачиваемую и переехал. Почему приобретенное имя на всю жизнь, а данное родителями нет? Если только на универсальную Марию менять или Анну. Так тоже.. через 5 лет эта Анна переезжает работать в Корею. И уже совсем не универсально становится))) всего не продумаешь3
  • АльдекОльга, а где Вы жили в Казахстане ? Взаимопроникновение культур, разумеется, очень знаково для народов , но вот что могут дать, к примеру , Франции , мигранты из Северной Африки? Или США мексиканцы , нелегально пересекающие границу ?1
  • И1
  • АльдекОльга, почему же? Имена - это ведь тоже культура ? Вот Вы жили в Казахстане , никто ведь Вас не уговаривал изменить имя на Сауле , к примеру ?) А во Франции почему-то надо ? ) А люди везде есть хорошие, это аксиома , но даже хороший человек может вообще ничего не знать о культуре страны , из которой эмигрировал .1
  • И0
  • АльдекОльга, вообще без проблем , даже можно подать заявление в электронном виде ) Но в Казахстане никто не предлагает сменить имя , человек делает это добровольно )1
Сообщество