Я переехала во Францию и задумалась о том, как адаптация к новой стране влияет на меня

20

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Десять месяцев назад я переехала во Францию. Это было нашим совместным семейным решением, и я знала, что иногда будет сложно, и была готова к этому. С первого дня я работала в нашей семейной фирме, при этом совмещала со своей деятельностью в России, учила язык, вела блокнот, куда почти каждый день записываю свои ощущения, открытия, трудности и маленькие победы.

На прошлой неделе я, наконец, забрала долгосрочный вид на жительство, процесс занял восемь месяцев. Интересный момент: когда мне выдавали ВНЖ, сотрудница префектуры внезапно спросила, не хочу ли я взять французское имя, объяснив это тем, что многим проще, если имя звучит «здесь понятнее». Я ответила, что пока не знаю. Но с тех пор думаю об этом. Это имя — часть меня. Но и интеграция — часть моей новой реальности. Где граница между «остаться собой» и «адаптироваться»?

Я сейчас учусь говорить по-французски более свободно-посещаю разговорные клубы, занимаюсь с преподавателем, готовлюсь к DELF B2. Всё меньше акцента, всё больше радости от разговоров. Но всё равно чувствую себя между мирами: с одной стороны, я всё больше понимаю, как тут «принято». С другой — часто задаюсь вопросом: а где здесь моё место? Что для меня значит быть частью французского общества — имя, гражданство, язык? Или просто ощущение, что ты не чужой?

Интересно, как у вас это было. Если вы переезжали в другую страну, вы когда-нибудь задумывались о смене имени или о том, чтобы «подстроиться» под новую культуру?
Какие шаги помогли вам почувствовать себя на своём месте?

Очень хочется услышать истории тех, кто уже прошёл этот путь, или сейчас тоже в процессе. Пишите в комментариях, обсудим.👇

  • A_TОфициально не меняла. Татьяна и Таня(!) особенно, в Индии не выговаривают. Поэтому я была Tanni или Tanii0
  • Alexandra OrlovaУ вас простое для произношения имя, зачем менять? Странный совет. А завтра вы в Голландию переедете или в Таиланд и французское Audrey или Mathilde там будет странно звучать6
  • АльдекВ любой другой стране я чувствовал себя «чужим»: это не было связано с затруднением в общении , просто другой угол склонения Солнца, другая гравитация и даже небо другое )0
  • Alexandra OrlovaОльга, а потом они переезжают в Китай или Мексику и опять меняют? И так каждый раз при переезде. Реально? Жесть какая-то. Сколько бюрократии. На телевидении можно понять, актрис, писательниц, но обычному человеку, мигранты, который сегодня здесь, через пять лет в другой стране2
  • ОльгаАльдек, честно говоря,я почти везде чувствую себя иностранкой, а большую часть жизни провела в Казахстане,и до 2020 года являлась гражданкой Республики Казахстан. Везде,где я была и жила,ездила с паспортом Казахстана. Переехала в Россию не из-за казахского языка,(казахский язык мне нравится и легко выучила),а для дальнейшего роста. Воспитание, отношения между людьми в Казахстане мне очень близки по менталитету. В Европе тоже есть свои плюсы. Я в целом за то, чтобы от каждой страны, каждой культуры учиться чему-то хорошему. Поэтому адаптироваться легко могу,вопрос только, буду ли менять имя или нет... Скорее всего да.0
  • ОльгаA_T, спасибо большое,что поделились.1
  • ГогаА вы жертва нарцисса?0
  • ОльгаAlexandra, люди, которые здесь работают в хорошем месте,как правило, никуда уже не уезжают. И имя на всю жизнь. У некоторых двойное имя.0
  • ГогаОльга́ или Оля́, если по-французски )0
  • ОльгаA_T, да, есть такие имена. Оливия- весьма распространенное имя.0
  • Alexandra OrlovaГога, ну так не сложно же произнести. И имя распространённое в западной части мира3
  • Alexandra OrlovaОльга, ну если один раз переехали из хорошего места в лучшее, возможно, переедут и в другое. Как можно знать наперёд? Особенно если один раз уже нашёл работу интереснее и лучше оплачиваемую и переехал. Почему приобретенное имя на всю жизнь, а данное родителями нет? Если только на универсальную Марию менять или Анну. Так тоже.. через 5 лет эта Анна переезжает работать в Корею. И уже совсем не универсально становится))) всего не продумаешь3
  • АльдекОльга, а где Вы жили в Казахстане ? Взаимопроникновение культур, разумеется, очень знаково для народов , но вот что могут дать, к примеру , Франции , мигранты из Северной Африки? Или США мексиканцы , нелегально пересекающие границу ?0
  • ОльгаАльдек, жила в Астане и ещё в нескольких городах. Относительно мигрантов из Северной Африки: много с ними общаюсь и не могу сказать что-то плохое,у меня парикмахер девушка из Марокко (очень воспитанная,симпатичная, хорошо выполняет свою работу), недалеко от нас есть пекарня,там тоже много выпечки именно этого региона. Плюс они очень хорошо работают,всей семьёй друг другу помогают. Очень хорошая пекарня. Общаюсь иногда также с женщинами из Алжира, на разговорных клубах по французскому языку у нас в группе тоже есть несколько студентов из стран Северной Африки. Относительно мексиканцев не знаю,я не была в США, с американцами общалась только в других странах. Я думаю,что для решения вопроса миграции есть специальные учреждения,они пусть и занимаются этим. Дальнейшее обсуждение темы мигрантов (и тем более политики) обсуждать не вижу смысла,это не связано с темой,о которой здесь написала.1
  • АльдекОльга, почему же? Имена - это ведь тоже культура ? Вот Вы жили в Казахстане , никто ведь Вас не уговаривал изменить имя на Сауле , к примеру ?) А во Франции почему-то надо ? ) А люди везде есть хорошие, это аксиома , но даже хороший человек может вообще ничего не знать о культуре страны , из которой эмигрировал .1
  • ОльгаАльдек, в Казахстане более сложная процедура изменения имени. Во Франции проще. Я совсем не против казахского имени, тем более, что со стороны мамы есть чувашские корни, и тюркские языки очень нравятся.0
  • АльдекОльга, вообще без проблем , даже можно подать заявление в электронном виде ) Но в Казахстане никто не предлагает сменить имя , человек делает это добровольно )1
  • Даниил ДанковскийПрозвучит пафосно, но иностранцем я себя чувствовал в России. Я родился и вырос в разных деревнях и пгт Беларуси, поэтому перезд в крупный город Западной Сибири для меня был не очень приятным опытом. Вроде бы так же культура и язык, но к менталитету и многому другому я так и не привык за почти два десятилетия. В Чехии я себя почувствовал как дома, адаптация проходила очень легко, естественно, не считая того, что на неродном языке мне будет немного сложно говорить до смерти, видимо, всё-таки, я не в 17 переехал. Если всё-таки более конкретно говорить, то намного проще адаптироваться, когда ты принимаешь местные привычки и принципы и отказываешься от старых. Например, перестаёшь по магазинам искать пельмени (хотя они там есть). Самое, наверное, главное, это когда ты выбираешь страну, в которой хотел бы жить, а не едешь по принципу "хочу другую страну, но чтобы жить как в России".1
Сообщество