Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее
10 фраз на китай­ском, без которых не обойтись туристу
Образование
1K
Фотография — Jon Hicks / Getty Images

10 фраз на китай­ском, без которых не обойтись туристу

8
Аватар автора

Артур Семёнов

тренер сборной Москвы по китайскому языку

Страница автора

Китай — это страна с древней историей, богатой культурой и дружелюбными людьми.

Но для большинства туристов китайский язык остается главным барьером в стране. Помогу преодолеть это препятствие: разберу самые необходимые фразы, которые пригодятся на всех этапах поездки по Китаю. Включайте аудиозаписи этих фраз, чтобы ухо привыкло перед поездкой.

В другой статье написал про расхожие иероглифы.

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
Учите или выучили иностранный язык? Поделитесь рекомендациями

Несколько вопросов для полиглотов и тех, кто стремится ими стать

Баннер
Фраза № 1

«Вы говорите по-английски?»

Начать диалог стоит с вопроса о знании собеседником английского языка. Спросите его: 你会说英语吗?— nǐ huì shuō yīng yǔ ma. На английском продолжить разговор будет куда проще, чем пытаться что-то объяснить на ломаном китайском.

В ответ собеседник может продолжить разговор на английском или сказать 我不会说英语 — wǒ bù huì shuō yīng yǔ, что означает «Я не говорю по-английски». По моему опыту, жители китайских мегаполисов — Гонконга, Шанхая, Пекина — в большинстве своем знают английский. Особенно хорошо им владеют молодые китайцы, которые изучали английский в школе.

Фраза № 2

«Сфотографируйте меня, пожалуйста»

Парк Lianhuashan, Шэньчжэнь
Парк Lianhuashan, Шэньчжэнь

Во всех уголках планеты довольно часто можно встретить туристов, которые на языке жестов просят местных сфотографировать их. Но есть фраза, которая сделает этот процесс менее неловким: 可以帮我拍个照吗 — kě yǐ bāng wǒ pāi gè zhào ma.

Полагаю, что в 99% случаев китайцы будут приятно удивлены и согласятся вам помочь, ответив 可以 — kě yǐ, «кэ-и», то есть «можно». Главное тут не ошибиться. Позапрошлым летом в Шанхае я таким образом пытался попросить меня сфотографировать, а мой собеседник оказался корейцем, который совершенно не понимал по-китайски.

Фраза № 3

«Сколько это стоит?»

© xhslink.com

Представьте: вечер, прохладный ветерок, вы идете на рынок покупать фрукты. Тут важно знать, как спросить цену на китайском. Это можно сделать, задав вопрос: 这个多少钱?— zhè gè duō shǎo qián.

Вообще, первые два иероглифа 这个 — zhè gè, «чжэ-гэ», — образуют слово «это». Оно главный помощник туриста, который не знает названия предметов. Он может указывать на них пальцем и говорить zhè gè, «это».

В ответ на вопрос о цене китаец может назвать число на китайском или показать его на пальцах. Более смышленый продавец наберет число на экране и покажет вам его, но об этом можно попросить прямо, сказав 请写数字 — qǐng xiě shù zì — «напиши, пожалуйста, число».

Фраза № 4

«Как пройти к туалету?»

Слово «туалет» в китайском языке имеет два варианта перевода:

  1. 卫生间 — wèishēngjiān, «вэй-шэн-цзянь» — более деликатное слово.
  2. 厕所 — cèsuǒ, «цэ-со» — прямой перевод.

Вопрос о том, где находится туалет, тоже можно задать двумя способами:

  1. 请问厕所在哪里?— qǐngwèn cèsuǒ zài nǎlǐ.
  2. 请问卫生间在哪里?— qǐngwèn wèishēngjiān zài nǎlǐ.

Первые два иероглифа 请问 — qǐngwèn, «цин-вэнь», — означают «разрешите спросить». Если предложение кажется вам слишком длинным, можете их опустить, но вопрос будет звучать менее вежливо.

В ответ вам могут показать рукой, куда идти, или объяснить направление словами:

  • 左转 — zuǒzhuǎn — означает «поверните налево»;
  • 右转 — yòuzhuǎn — «поверните направо»;
  • 直走 — zhí zǒu — «идите прямо».
Фраза № 5

«Где находится метро?»

1/2
Китайский метрополитен
Китайский метрополитен

Строится аналогично вопросу об уборной: 请问地铁站在哪里?— qǐngwèn dìtiězhàn zài nǎlǐ:

  • 请问 — qǐngwèn — означает «разрешите спросить»;
  • 地铁站 — dìtiězhàn — «станция метро»;
  • 在哪里 — zài nǎlǐ — конструкция соответствует вопросу «где находится».

В ответ вам могут показать направление рукой либо озвучить его:

  • 左 — zuǒzhuǎn — будет означать «поверните налево»;
  • 右转 — yòuzhuǎn — «поверните направо»;
  • 直走 — zhí zǒu — «идите прямо».

Однако дам совет: скачайте приложение AMap Global — англоязычную версию популярного китайского навигатора 高德地图. С его помощью можно будет как строить маршруты, так и заказывать такси напрямую, привязав аккаунт к платежной системе AliPay. В метро будет не обязательно покупать пластиковый проездной — достаточно лишь отсканировать QR-код из приложения AliPay, выбрав город и тип транспорта.

Фраза № 6

«Дайте меню, пожалуйста»

Кафе в торговом центре Тяньцзиня
Кафе в торговом центре Тяньцзиня

Попросить меню на китайском можно с помощью фразы 请给我菜单 — qǐng gěi wǒ càidān:

  • 菜单 — càidān — переводится как «меню»;
  • 请给我 — qǐng gěi wǒ — «дайте мне, пожалуйста».

Если официант вас не заметил, позовите его: 服务员 — fúwùyuán, «фу-у-юань», то есть «официант».

Учтите, что многие кафе в больших торговых центрах постепенно отказываются от бумажного меню. Чтобы увидеть в них список блюд, необходимо отсканировать QR-код на столе с помощью камеры WeChat или AliPay.

Фраза № 7

«Сделайте не остро»

Сеть хого Haidilao
Сеть хого Haidilao

Фраза, без которой не обойтись в любой поездке в Китай, означает «пожалуйста, сделайте не остро» — 请不要辣 — qǐng bùyào là.

Истории о том, что в Китае все остро, — по большей части миф. Китайская кухня очень разнообразна и отличается от провинции к провинции. Самые острые блюда готовят в провинции Сычуань, а также в городе центрального подчинения Чунцин. На юге Китая, наоборот, преобладает сладкая и неострая еда.

Фраза № 8

«Мне нужен счет»

Ресторан Peking Chamber специализируется на утке по-пекински
Ресторан Peking Chamber специализируется на утке по-пекински

Фраза 我要买单 — wǒ yào mǎidān — переводится как «мне нужен счет» и используется, например, в ресторане после ужина.

В ответ на просьбу о счете у вас могут уточнить способ оплаты:

  • 现金 — xiànjīn, «сянь-цзинь» — это значит «наличными»;
  • 信用卡 — xìnyòngkǎ, «синь-юн-ка» — «по карте».

Обратите внимание, что чаевые в Китае не приняты и в некоторых местах могут быть восприняты как оскорбление. Китайский менталитет не подразумевает дополнительного вознаграждения за обслуживание, но здесь всегда можно выразить признательность словами и улыбкой, а также тем, что вы вернулись в это место.

Фраза № 9

«Вызовите скорую»

Не всегда в поездках все идет по плану — лучше быть готовым к экстренным ситуациям. Если кому-то из ваших близких стало плохо, наберите 120 — это единый номер скорой помощи в Китае — или попросите персонал вызвать скорую.

Для этого скажите 请叫救护车 — qǐng jiào jiùhùchē. Это переводится как «вызовите, пожалуйста, скорую помощь». Говорите громко и уверенно, чтобы привлечь внимание к ситуации.

Фраза № 10

«Отвезите меня сюда»

Красная Тойота — главный символ гонконгского такси. Фотография: личный архив
Красная Тойота — главный символ гонконгского такси. Фотография: личный архив

Еще одна важная фраза — 请带我来这里 — qǐng dài wǒ lái zhèlǐ. Она переводится как «пожалуйста, отвезите меня сюда» и отлично подходит для ситуации, когда вы сели в свободное такси и адрес назначения записан у вас в телефоне или на бумаге на китайском языке.

Когда я был в Китае первый раз, еще ребенком, эта фраза позволила нам с мамой свободно путешествовать по острову Хайнань. Мы заранее просили на ресепшене написать название отеля и достопримечательностей на китайском языке и потом показывали надпись таксистам.

И конечно же, не забывайте благодарить других за помощь. Сказать «спасибо» на китайском очень просто: 谢谢 — xièxie, «се-се».

Новости из мира образования, советы по карьере и учебе, вдохновляющие истории — в нашем телеграм-канале: @t_obrazovanie

Артур СемёновЕздили в Китай? Расскажите, как общались с местными:
  • Филипп ШайкинСпасибо за транскрипцию! Сразу уверенно заговорил "се-се"!..5
  • АлексиуМоменты с тонами, сложненько0
  • АндрейНеправда, мне в инстаграме сказали, что это нихао, сесе и Yī yīn yī yáng zhī wèi dào zǐ qì dōng lái1
  • Фанатка ДракоОх, про вызовите скорую точно стоит запомнить. Была в Китае, но почти никто не понимал английский. Пока достанешь переводчик — можно столько времени потерять((1
  • Артур СемёновФанатка, в каких городах были?0
  • GalenaСмущает информация, что в крупных городах много говорит по-английски. Не говорят. Вы встретите англоговорящего китайца, при хорошем раскладе - в туристической зоне, но не факт, что он будет именно говорить, просто знает некоторые слова. А если встретите, то велика вероятность, что не поймете - азиатский акцент искажает слова. Лучше с английским в Пекине - там в центре говорят по-английски полицейские, продавцы, в Гонконге, там второй официальный английский, на вокзалах и аэропортах. Но на истину в последней инстанции не претендую)) Это мои наблюдения за 3 мес. в Китае))0
  • Илья ИвановНа самом деле нужно выучить следующее: 1). Две последние цифры вашего номера телефона на китайском. В "Диди" их нужно назвать водителю, чтобы стартовала поездка. 2). Попробовать заучить числительные жестами (пригодится узнавать цену в магазинах). Они показывают цифры совсем не как принято в Европе. 3). Запомнить, что китайцы не понимают "метро" и "андеграунд", но в ходу "сабвей". А там уже рукой махнут в какую сторону метро искать. Все) P.S. А, ну "спасибо" - си-си или ши-ши, да, конечно, тоже не лишнее))0
  • Сергей ТиняковПо моему опыту в Пекине никто не говорит по-английски. Даже в международном терминале аэропорта Дасин0
Сообщество