Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее

Считаете ли ​вы необходимым учить местный язык, живя в другой стране? Поделитесь аргументами

12
Считаете ли ​вы необходимым учить местный язык, живя в другой стране? Поделитесь аргументами
Аватар автора

Наталья Громова

знает три языка

Страница автора

Мои друзья живут в Таиланде 10 лет и до сих пор не говорят по-тайски.

И это не единственный пример. Ребята, которые уже по 5—7 лет живут в Венгрии, Германии и Португалии, родили там детей и планируют навсегда остаться в этих странах, знают только элементарные фразы на местных языках. По их словам, это не тянет даже на начальный уровень А1.

Тем не менее жизнь моих друзей не ограничена русскоязычным кругом общения. Они дружат со множеством иностранцев и местных, с которыми без проблем общаются по-английски. Сложности возникают, только когда приходится сталкиваться с госорганами, но в таком случае прибегают к услугам переводчиков.

На мой вопрос, почему друзья не учат язык, отвечают, что это сложно, нет свободного времени и английского вполне достаточно для полноценной жизни и работы за границей.

Живете в другой стране? Расскажите, почему, на ваш взгляд, нужно или не обязательно учить местный язык. В какой стране вы проживаете и как давно? Владеете ли вы местным языком и на каком уровне? Какие сложности возникают из-за незнания языка? Реально ли интегрироваться в общество, строить карьеру и чувствовать себя своим без знания языка? Как относитесь к иммигрантам, которые не учат местный язык?

Наталья ГромоваПоделитесь мнением:
  • Alexandra OrlovaДа, нужно. Во многих странах требуют экзамен на знание языка для получения гражданства. Да и вообще мужья и дети в качестве переводчиков у пациенток в больнице меня удивляют. И не только в больнице, в школе, в саду, в любой гос.структуре ты постоянно зависит от кого-то, даже если это муж, то все равно не очень на долгосрок9
  • АлексЧестно, я за то, чтобы учить язык, если планируешь остаться надолго. Конечно, я понимаю тех, кто говорит: «зачем, если везде английский работает?» У меня друзья по десять лет живут в разных странах и ни слова на местном не знают. Пока всё гладко — проблем нет. Но как только попадёшь в больницу, госорганы или захочешь нормальную работу за пределами международных контор, начинаются танцы с бубном и вечные поиски переводчика. А чисто по-человечески обидно: живёшь в стране, а ощущаешь себя как в аквариуме, всё видишь, но не часть этого. У меня так было, что стоило начать хоть немного говорить на местном, как люди сразу стали теплее относиться, лица меняются. Если приехал на пару лет, можно без фанатизма. Но если планируешь остаться навсегда, особенно с детьми, без языка никуда. Ведь дело не в «надо», а в комфорте, нормальных связях и ощущении дома, а не вечного гостя.19
  • A BВ стране, где я живу, английский и есть местный язык. Рада, что не пришлось изучать новый. Подруга живет в Испании и учит испанский, потому что хочется иметь возможность полноценно взаимодействовать с окружающим миром2
  • Boris KölnЕсли живете визараном или как цифровой кочевник - можно не учить язык. Если собираетесь постоянно жить в этой стране, язык учить обязательно. Часто B1 или B2 - обязательные условия для получения ПМЖ.6
  • ЕвгенияДочь с мужем 6 мес жили в Германии . Ждали РВП , муж работал там же в фирме , филиал которой был в РФ. Оба английский свободно. Дочь сказала буду учить немецкий как только дадут РВП иначе смысла нет. Сказала что ни разу не было проблем с общением. Все говорят по английски там, ну кроме маленьких детей и курьеров-турков. С соседями, врачами, госконторами , в магазинах общались на английском В результате в РВП отказали1
  • user5836519Наверное зависит от способностей к языкам . Я не беру в пример свое детство , просто, когда в 4 года вас отправляют в английскую школу , в соответствующей стране , понятно , что местный - родной почти . Вот вернулась выучила русский, из области юмора . Мама тогда не выучила язык , кроме базрвых фраз и с жутким произношением . Отличие местного знания языка от выученного - это все же произношение , вот до сих пор режет слух . У папы был переводчик . Брат учил английский здесь , там он был маленький . Подруга у которой отец всю жизнь во Франции и сейчас она там же - он очень болен , при его абсолютном знании французского греческого, сама говорит не сильно свободно , хотя много родственников у нее там . Вообще учить язык можно всю жизнь и в разной степени . Но у меня дети в силу профессии ездят по странам - я считаю , что надо учить местный - они считают , что русского и английского достаточно. Я учила эстонский просто , когда мы с родителями ездили туда в советский период на лето. Мне нравится , когда я понимаю речь и когда можно прочитать оригинал . Дальше уже зависит от людей и способностей0
  • EiraЭто даже не вопрос, это должно быть утверждением. Если ты переезжаешь - учи местный язык. Английский - это затычка для простейших диалогов и для работы в случае устройства в международной многонациональной конторе. Во-первых, практически нигде сейчас без экзамена на знание языка не дадут гражданство. Во-вторых, вы варитесь в узком кругу, который специально для вас вынужден вместо родного использовать иностранный для себя язык, даже в компании местных (шутки, культурные речевые обороты, etc - всё мимо вас, для вас речь упрощается [если только английский не является вторым официальным языком в этой стране, тогда да, местные разницы особо не почувствуют]. В-третьих, всё взаимодействие с государственными структурами на местном. Нанимать всю оставшуюся жизнь переводчика, таскать с собой детей/мужа/жену, это какой-то кринж... Ну и просто самодистанцирование от местных, от жизни какое-то получается. Ни новости посмотреть, ни с продавцом на смолток задержаться, ни в глубинку куда-то выбраться, ни документы прочитать - сплошное самоограничение. Так что, имхо, даже если не планируется гражданство, но в стране надолго - хотя бы на базовом уровне язык нужен.2