Бесит офисный сленг
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
Я ничего не имею против специальной лексики, но ненавижу сленг типичного офиса. Даже могу разделить раздражающие слова и фразы на несколько категорий.
Первая — уменьшительно-ласкательные слова: человечек, задачка, письмецо, рассылочка. Я могу понять, когда так говорит ребенок. Но к 50-летнему мужику, отвечающему на звоночек по телефончику, есть вопросы.
Вторая — использование прилагательного «вкусный» вне контекста еды. Вкусный текст, вкусный дизайн, вкусные цвета — звучит отвратительно.
Третья — бесконечная любовь к англицизмам. Давай синканемся, что там у нас по таскам, он заапрувил текст — все это уродует речь, тем более что в русском языке есть нужные слова: давай созвонимся, что у нас по задачам, он согласовал текст. Здесь оговорюсь, что сама грешна: я работаю в американской школе, где рабочий язык — английский, а коллеги почти все русскоговорящие. Иногда нужно быстро что-то передать, но сказать «к вам пришли на эвалюэйшн» быстрее, чем вспоминать, как слово evaluation переводится на русский. Сама себя ругаю и стараюсь так не делать.
Наконец, четвертая — употребление некоторых устойчивых фраз просто потому, что они заезженные донельзя. Я тебя услышал, от слова совсем, это все ретроградный Меркурий. Особенно последняя — сразу вспоминаю видео ШКЯ «День такой».
Понятно, что люди все разные и говорят по-своему. Мало кто тщательно подбирает выражения — главное, чтобы твою мысль поняли. Но хочется, чтобы хотя бы на работе ограничивались лексикой нейтральной, без глупеньких словечек и асапов.
Офисный сленг настолько меня раздражает, что я до минимума урезаю контакты с человеком, который так общается.