Вариации академических романов: что я читала с апреля по июнь

Героиня реалити планирует прочитать 12 книг на английском за год: часть 2
Обсудить

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Начала отставать от плана из-за продолжительного отпуска, и, в итоге, на одну книгу ушло два месяца. Да и ещё я неудачно выбрала произведение, думала, раз читала на русском, то в оригинале будет как два пальца об асфальт. Но просчиталась: начало девятнадцатого века, британский английский — сложность повышенная, А теперь обо всём по порядку.

Апрель: Loveless, Alice Oseman 18+

Сложность: 3/10.

Встретилось новых слов: выделила больше 100 новых слов. некоторые из них: deliberation(обсуждение), garland(гирлянда, цветочный венок), pester(донимать), spellbinding(завораживающий), vehemently(категорически).

О чём: Джорджии восемнадцать лет. Она заканчивает школу и впервые в жизни уезжает из родного дома. Вместе с двумя близкими друзьями она поступает в университет Дарема. В этом романе рассказывается о первом году их жизни в студенческом городке.
Это история о мятежных поисках самоидентичности, попытках найти какой-то ярлык и повесить его на себя.

Читается как фанфик, не потому что написан спустя рукава, а потому что близко к сегодняшнему дню, тиктоки, сленг, ютьюб, увлечения, фильмы и сериалы из 21 века, зумерский взгляд на алкоголь и тусовки, постоянные разговоры о том, что нормально, а что нет, искренность.

Нельзя не отметить как часто на страницах встречался чайник, кружечка чая и Шекспир, всё же мы в Британии.

Все персонажи могут рассказать что-то о себе и их не перебивают, в их словах не сомневаются, у всех здесь есть место и время, а у героини есть терпение и желание выслушать, полюбопытствовать.
Не значит, что не совершаются глупые или вредные, необдуманные поступки, но темп в котором написана книга не создает никакого накала стопроцентная slice of life.

Любимые цитаты: ‘Give your friendships the magic you would give a romance. Because they’re just as important. Actually, for us, they’re way more important.’

‘Like the way friendship can be just as intense, beautiful and endless as romance. Like the way there’s love everywhere around me — there’s love for my friends, there’s love in my paintings, there’s love for myself. There’s even love for my parents in there somewhere. Deep down.’ She laughed, and I couldn’t help but smile. ‘I have a lot more love than some people in the world. Even if I’ll never have a wedding.’ She took a big spoonful of ice cream. ‘There’s definitely love for ice cream, let me tell you that.’

‘You know why people pair up into couples? Because being a human is fucking terrifying. But it’s a hell of a lot easier if you’re not doing it by yourself.’

Май-Июнь: Frankenstein; or, The Modern Prometheus, Mary Shelley

Сложность: вначале 10/10, но как только запомнила все синонимы к словам "отвратительное”, “чудище" и “агония” снизилась до 6/10.

Встретилось новых слов: выделила 300-400, commencement (начало (◎ー◎;)),irremediable (непоправимый), rejoice (радоваться), fortnight (две недели).

О чём: Роман о Викторе Франкенштейне, который тоже уезжает из дома в университет, где со страстью изучает естественные науки и становиться одержим идеей создания жизни из неживой материи. Молодой учёный собирает части человеческих тел и оживляет их, но его творение оказывается чудовищным. Ужаснувшись, Франкенштейн отрекается от своего создания и впадает в многомесячную горячку. А монстр, оставшись без любви и привязанности, пытается найти своё место в мире, но столкнувшись с человеческим отвращением и страхом начинает мстить своему создателю, разрушая его жизнь и жизни его близких.

Есть темы науки и морали, ответственности за свои творения, а также одиночества и отчуждения, но самое главное, что это написано очень интересно и захватывающе. Через несколько лет обязательно перечитаю ещё.

Любимые цитаты: ‘In other studies you go as far as others have gone before you, and there is nothing more to know; but in a scientific pursuit there is continual food for discovery and wonder.’

‘But my enthusiasm was checked by my anxiety, and I appeared rather like one doomed by slavery to toil in the mines, or any other unwholesome trade than an artist occupied by his favourite employment.’

‘I can hardly describe to you the effect of these books. They produced in me an infinity of new images and feelings, that sometimes raised me to ecstasy, but more frequently sunk me into the lowest dejection.’

Выводы

В этот раз выбрала, сама того не ведая, британских писательниц из разных веков и прочитала их вариации академических романов. Естественно, современный зумерский выигрывает по скорости прочтения и по возможности понять предложения из контекста. Но то насколько страстные повествователи в Франкенштейне, заставляет держать открытым переводчик, но читать дальше. Это точно было сложнее, чем роман Сильвии Плат, с которой и начался этот челлендж, но в разы увлекательнее.

1/2

На следующий сезон постараюсь взять нон-фикшн, есть гипотеза, что он дастся намного легче и я наверстаю свой провал.

Сообщество