Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее

«Дон Кихот», «Читая „Лолиту“ в Теге­ране», «Женщина в черном» и еще 8 книг сентября

Девятый месяц челленджа Т⁠⁠—⁠⁠Ж
33
Аватар автора

Анна Титова

за выходные пережила три драмы

Страница автора

Кинематографичный триллер о секте, история о пропавшей в лесу девочке и детектив в атмосфере стимпанка — такими стали первые осенние находки наших читателей.

В этом материале мы собрали отзывы участников челленджа, которые помогут решить, какую книгу открыть дальше. А если вы тоже хотите делиться тем, что зацепило, — заполняйте анкету.

Это истории читателей из Сообщества. Собраны в один материал, бережно отредактированы и оформлены по стандартам Журнала

Хоррор

«Женщина в черном» Сьюзен Хилл

Аватар автора

Анна Лаврентьева

дочитала и заснула без проблем

Страница автора

Молодого адвоката отправляют изучить документы недавно почившей старушки. Жила она отдаленно, в доме, дорогу к которому несколько раз в день затапливает приливом. На похоронах адвокат видит странную женщину в черном, местные жители отговаривают его ехать с ночевкой в жуткий дом, а среди тумана и болот скрывается что-то злое.

Я бы назвала «Женщину в черном» не столько ужасами, сколько готическим мистическим романом. Начало книги очень затянуто, примерно треть объема уходит на рассказ о том, что вот-вот будет страшная история. С середины начинаются более активные события. Атмосфера постепенно нагнетается, вокруг главного героя будто бы образуется зловещая воронка, в которую он сам и ныряет. Очень проникновенно передана окружающая обстановка: сырость, болота, туманы.

Это не ужасы, потому что как только в повествовании намечается напряжение, как только появляется этот леденящий холодок, автор его резко сбивает. Только что были страшные скрипы, а вот герой уже смог уснуть. Только что было жутко, но сейчас уже как будто бы и нормально. Призраки существуют себе спокойненько, страшные, но вроде бы безвредные. Да, по итогу опасные, но не как в историях, когда привидения активно запугивают людей.

Так, «Женщина в черном» — жутковатая мистическая книга, написанная приятным языком на манер старых английских романов. Она хорошо читается, у нее предсказуемая развязка, а после нее можно спокойно ложиться спать, не пугаясь собственной тени. Разве что у вас слишком живое воображение. Рекомендую, если любите нечто готическое.

Мировая классика

«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» Мигеля де Сервантеса Сааведры

Аватар автора

Надежда Ларгина

оценила сюрреализм

Страница автора

Два тома убористого шрифта, сложный, устаревший и витиеватый язык. Невероятно, что более 400 лет назад писатель поставил вопросы: чья реальность настоящая? Где грань между сумасшествием и мудростью? И насколько страшно, когда у человека отнимают мечту?

«Дон Кихот» — это одна из первых пародий, которая показывает, что книга, особенно доведенная до абсурда, не только учит, но и ломает людей. На каждом этапе литературного исторического процесса наступает момент, когда жанр, смысл или прием исписывается, исчерпывается, становится смешным в своей серьезности. И вот Сервантес обличает это на примере рыцарского романа. Но в попытках высмеять жанр автор показал человеческую трагедию.

Меня поразили несколько вещей. Например, то, что в книге невероятно много любви. Дон Кихот часто больше сваха, чем рыцарь. Темы неравных браков, обманутых девушек и преданных возлюбленных почти на каждой странице. При этом наш рыцарь обреченно одинок. Поразило и то, что чем больше люди хотят видеть его сумасбродом, тем более жизнеспособным оказывается мироощущение странствующего идальго. Между тем Санчо Панса не такой уж и добрячок, как кажется. Поначалу единственный верящий, во второй книге он становится сомневающимся, и это начало конца Дон Кихота.

И, наконец, удивительно то, как Дон Кихот осознает сам себя как литературного героя. Во второй книге он знает, что первый том выпущен, поэтому многие люди теперь встречают гостя из Ламанчи как дорогого друга. Неожиданно было читать, что 400 лет назад роман в романе о романе, этакий немного сюрреалистический прием, так успешно реализуется. В книге много забавного, а послевкусие трагическое. Ставлю 10 из 10.

Мировая классика

«Пышка» Ги де Мопассана

Аватар автора

Тётушка По

сорвала маски

Страница автора

Компания людей, волею судеб оказавшаяся в одном дилижансе, застревает на кордоне. Комендант отказывается пропускать их дальше, пока одна из пассажирок не согласится разделить с ним постель. Очень интересно следить за тем, как меняются люди и их поведение в сложных ситуациях. Как благочестивые и благородные представители высшего света склоняют девушку к тому, чтобы наплевать на принципы и раздвинуть ноги перед неприятелем.

Мопассан последовательно показывает, как легко люди поступаются своими же правилами и законами. Причем ни разу речь не идет о реальной угрозе жизни или здоровью. Всего лишь отсутствие обеда или задержка в пути на несколько дней — и сбрасываются маски благочестия.

Эта книга не отпускает, ее хочется обсуждать. А самое главное — она провоцирует задать вопрос себе: а что сделал бы я в аналогичной ситуации? И не так просто жить дальше, зная честный ответ.

Мировая классика

«Грозовой перевал» Эмили Бронте

Аватар автора

Яся

запуталась в именах

Страница автора

К своему стыду, я только недавно удосужилась прочитать «Грозовой перевал» Эмили Бронте. Впечатление сложилось двоякое: вроде и классика, и история о наболевшем, а вроде бы перемудрили с призраками в конце.

Некоторым читателям сюжет покажется запутанным, особенно из-за многочисленных персонажей и временных переплетений. К тому же главную героиню и ее дочь звали одинаково. Многих персонажей местами называют по фамилии, и понять, о ком идет речь, можно только по обращению «миссис» или «мисс». С «мистером» немного сложнее.

Главные герои романа имеют сложные психологические портреты, они запоминающиеся и реалистичные. Их страсти и эмоции детально проработаны. Второстепенные персонажи остаются недостаточно прописанными, что может вызвать у читателя ощущение, что их судьбы и влияние на сюжет не раскрыты.

Описание пейзажей Йоркшира и мрачной природы «Грозового перевала» создает гнетущую атмосферу, которая подчеркивает настроение и темы романа. Язык может быть трудным для восприятия из-за архаизмов и стилистических особенностей того времени, что требует от читателя дополнительных усилий. Но тем не менее Бронте затрагивает такие важные темы, как любовь, месть, классовая борьба и влияние природы на человеческую судьбу. Они актуальны и сегодня, что делает роман вечным.

Зарубежная литература

«Отель» Артура Хейли

Аватар автора

Alena April

изучила отельную кухню изнутри

Страница автора

В романе множество людей со своими проблемами, мечтами и метаниями, множество рабочих задач и нестандартных ситуаций, несколько переплетенных сюжетных линий — и все это в декорациях большого старого отеля, которому читатель попадает «под кожу».

Владелец старинного отеля «Сент-Грегори» находится на грани разорения. Вечеринка мажоров заканчивается попыткой изнасилования. Пожилой постоялец чуть не отдает богу душу в одном из самых дешевых номеров. Жители и гости города с волнением наблюдают за тем, как полиция разыскивает водителя автомобиля, скрывшегося с места аварии.

Примечательно, что Хейли рассказывает как о «верхах» отеля, так и о «низах», никого не оставляя без внимания. Вы столкнетесь с коррупцией и мошенничеством, откровенным насилием и необдуманными поступками, повлекшими человеческую гибель; с расизмом и консерватизмом, буквально граничащими с идиотизмом; с банальной нехваткой денег и ее последствиями. Но есть в отеле и положительные герои, совершающие хорошие поступки. Они стремятся что-то отремонтировать, модернизировать или оптимизировать, сберечь старых и привлечь новых клиентов и просто проявляют доброту и сострадание.

Добавлю, что у автора отличный слог, хотя в случае с иностранной литературой всегда делаю поправку на переводчика. Книга читается легко, буквально на одном дыхании. Могу советовать взять ее с собой в отпуск или командировку для погружения в отельную атмосферу.

Советская литература

«Братья и сестры» Федора Абрамова

Аватар автора

Лада

погрузилась в деревенскую жизнь

Страница автора

Слог Абрамова густой, чувствуется «большая проза». Но сначала я не могла понять, что может быть интересного в отдельных диалогах жителей деревни, не было целостности. А потом автор стал подробнее рассматривать истории конкретных семей, и это зацепило.

Действие происходит в 1942 году. Описания голода, войны, бедности нет, потому что в деревне есть огороды, скот. Кое-как, но жить было можно. На хозяйстве остались одни женщины, мужчины ушли на фронт. Некоторые потеряли мужей, другие — отцов, третьи, наоборот, нашли возможность изменить мужу, и их даже осуждать за это не хочется.

Но, конечно, Абрамов поднимает и другие темы. Это очень живописно, проникновенно, минорно. «Братья и сестры» — первая часть тетралогии. Наверное, в будущем прочитаю и продолжение.

Современная литература

«Семь способов засолки душ» Веры Богдановой

Аватар автора

Надежда Ларгина

искала глубину за газетным стилем

Страница автора

Обложка книги гласит: «Читается как сериал» — и это правда. «Семь способов» написаны динамично. Я бы назвала стиль газетным, журналистским. Мы будто читаем большой репортаж. На это работает прежде всего тема — рассказ о событиях вокруг секты «Сияние». В центре повествования Ника — дочь известного алтайского шамана, возглавлявшего секту: богатую, жестокую, аморальную. Читатель становится адресатом ее исповеди, автор обращается к нам напрямую, вовлекая в происходящее.

Ника возвращается после лечения в родной город и понимает, что секты нет, а люди все те же. Вот это постепенное открытие, приправленное легкой детективной интригой и мистикой, составляет главное содержание книги.

Но эта газетность не дает пойти дальше, становится ограничением. Книге не хватает глубины, рефлексии. Как будто для того, чтобы она раскрылась, нужен второй сезон, и автор остановилась на полуслове. Хочется, чтобы высказалась не только Ника, но и другие участники истории. Мне осталось непонятным, что такое семь способов засолки душ. Кстати, название гениальное, манкое, тревожащее. Но что дальше с этими наживками? К сожалению, не могу расшифровать. Безусловно, засолка душ — метафора работы по сбору урожая людских сердец. Но мне не хватает материала, чтобы погрузиться в эту метафору.

Современная литература

«Девочка, которая любила Тома Гордона» Стивена Кинга

Аватар автора

Ксения Петрова

вспомнила свое детство

Страница автора

Стивен Кинг — мастер реализма. А что может быть страшнее реальности? В этой книге никакой мистики, только правда о том, как теряются в лесу люди и дети в частности. У меня возникла мысль, что эту историю можно разбирать во время обучения поисковых отрядов.

Не переживайте, если вы ничего не знаете про бейсбол, все и без этого понятно. Главное, какие чувства возникают у девятилетней Триши, когда она слушает по радио игру любимой команды и разговаривает с галлюцинацией в виде Тома Гордона. Кстати, можно не гуглить этого бейсболиста: Стивен Кинг написал о том, что Том Гордон — это собирательный образ, хотя существует реальный спортсмен с таким именем.

По моим ощущениям, эта книга о том, какими выносливыми могут быть дети и как они взрослеют. Обычно этот процесс растянут на годы, но в экстремальных условиях он происходит за неделю. Можно наглядно это увидеть, вспомнить себя.

Я думаю, у всех в разные периоды детства возникали те же мысли, что и у Триши, и здорово, что Стивен Кинг этой книгой будто напоминает, какими мы были. Можно снова над этим поразмышлять: кто такой бог, почему мы страдаем из-за выбора родителей, как найти свое направление в жизни.

Фантастика и фэнтези

«Стеклянная шестеренка» Акили

Аватар автора

Anna Tappens

переживала за антагониста

Страница автора

Эта книга победила в номинации «Самый неоднозначный финал» премии «Электронная буква»  . Для меня это стало дополнительным стимулом прочитать, так как было вдвойне интересно, что там закручено и как быстро я догадаюсь.

В «Шестеренке» речь идет о городе Гласстон, колыбели паровых технологий, где готовятся чествовать великого изобретателя Грегора Вильямсона. В это время там появляются самые разные личности: кто-то хочет сместить его с пьедестала, кто-то — сблизиться с ним. И наконец в город прибывает таинственный джентльмен.

Мне очень понравилась атмосфера: стимпанк есть ровно настолько, чтобы захотелось поиграть, допустим, в «Сибирь», но не пришлось пробиваться через кучу терминов. Город вполне живой, со своими «принцами» и обычными работягами, богатыми домами и жалкими лачугами. Персонажи — разные, кому-то веришь больше, кому-то меньше. При этом нет перекоса, что все богачи — плохие, а все бедные — невинные овечки. Я вообще болела за антагониста.

Детективной линией лично мне помешала насладиться та самая премия. Если у книжки «самый неоднозначный финал», то сразу начинаешь подозревать всех и даже собаку и просчитывать все варианты. А потом еще сомневаешься, достаточно ли «неоднозначно» придумала. Финал логичный, мне понравился, хотя я догадалась раньше.

Фантастика и фэнтези

«Зерцалия. Наследники» Евгения Гаглоева

Аватар автора

Даша Федорова

узнала, что было дальше

Страница автора

После того как я прочитала «Зерцалию» в конце августа, меня не отпускала потребность читать больше, но переходить к чему-то другому не хотелось. У цикла есть продолжение «Зерцалия. Наследники». Когда-то я купила первую книгу, но забросила ее. У меня странные отношения с продолжениями: чаще всего они мне не нравятся, за очень редкими исключениями.

Я открыла первую часть в электронном формате в приложении. В итоге примерно за 20 часов прочитала все три книги «Наследников» и не пожалела. Довольно грамотное продолжение: раскрывает чуть больше «боковых» персонажей, немного лора  , новые и старые места. Даже герои основного цикла то тут, то там встречаются в разных концентрациях.

Нон-фикшен

«Читая „Лолиту“ в Тегеране» Азар Нафиси

Аватар автора

Alexandra P.

оценила важность исторического контекста

Страница автора

Больше всего за три месяца меня впечатлила книга Азар Нафиси. Автор — иранка, которая получила образование и ученую степень на Западе. Она вернулась в Тегеран после Исламской революции и стала преподавать американскую литературу в университете. Очень скоро революционные времена сменились репрессивными, и автор из-за принципиального отказа носить платок уволилась из университета и стала проводить подпольные занятия литературой с избранными студентками у себя дома.

Мне показалось, что автору удалось отобразить историю Исламской революции и историю своей страны через рассказ о своей жизни, работе и литературе. Очень любопытно, как жизненный контекст влияет на восприятие классических произведений.

После этой книги мне захотелось закрыть свои литературные пробелы — например, почитать Джейн Остин и Генри Джеймса, американские романы Владимира Набокова. Конечно же, главная ценность книги в том, что она фиксирует логику развития истории: то, как разворачиваются события в произведении, перекликается с прошедшими и будущими событиями в самых разных странах.

Анна ТитоваКакие книги вы читали в сентябре?
  • Тётушка ПоИнтересно, а сколько всего человек заявилось на участие в челлендже? Нас ведь было несколько десятков... И сколько еще "держатся"?) Идея на самом деле классная, читаю все-все-все отчёты. Надеюсь, что и в 26 продолжим7
  • Игнатий КравцовТётушка, я уже сдался. Майринка надо прям брать и читать отдельно от остального. Роман Ширли медленно раскрывается. Элиот требует много времени на обдумывание прочитанного и послевкусие. Особенно от его пьес. "Одиссею", может, и прочту до конца года. Плюс, читаю мало (читаю в основном в транспорте), хотя учёба и позволяет утром отвлечься на чтение.3
  • ТаУТётушка, надеюсь снова "войти в обойму". Возможно, кто-то, как и я, выпал временно. Идея и правда отличная.5
  • Мама Папа"Читая Лолиту в Тегеране" очень понравилась. Одна из самых лучших книг 2023 года, что я прочитал. Отдельно от сюжета очень много узнал о литературе - и из книги, и из того, что она заставила меня прочитать и просмотреть для лучшего понимания текста "Семь способов засолки душ" странная. Шло довольно неплохо, но воспринималось вообще не так, как "Сезон отравленных плодов". Там тоже концовка не дотянула до остального текста, но не критично, в героев верилось. Верилось, что это люди, которые могли бы быть живыми и чувствовать эти эмоции. Здесь - совсем другое дело. Никакой возможности понять, верю ли я в реалистичность этих людей. С одной стороны, всякое бывает и всякие люди живут. С другой - доверяю автору с трудом. Размытые персонажи, которые непонятно для чего нужны - не для фона даже. Странная история. Довольно глупая концовка, ещё и два варианта. Это даже не "книга без сюжета", они другие и могут быть интересными. Это - попытка в сюжет, которая не очень удалась. Поставил 7 баллов чисто за атмосферу (где 8 - ну просто проходная не плохая книга)1
  • Инфузория туфелькаМама, поддерживаю про "Лолиту в Тегеране" - одна из самых мощных для меня прочитанных книг за последние годы.2
  • Alexandra OrlovaЭмили Бронте как-то прошла мимо меня в школе, может, стоит наверстать В последней книге про иранку очень интересно, что она преподает американскую литературу, а в заголовок выведенo произведение именно российского автора1
  • Алиса МаркинаТётушка, заявленные наверное все в чате.3
  • Алиса МаркинаAlexandra, это для привлечения внимания.0
  • Alexandra P.Alexandra, на мой взгляд, иранская книга вообще неслучайно издана в России именно сейчас, очень много пересечений в истории наших стран, оказывается.1
  • Надежда ЛаргинаТётушка, мне кажется, нас не очень много и мы синхронизировались некоторым образом. Я читаю Грозовой перевал, эмоции вот точь-в-точь, как описали в подборке)))1
  • Надежда ЛаргинаЗа Лолиту в Тегеране отдельное спасибо! заинтересовала, хочу прочитать теперь2
  • Alexandra OrlovaAlexandra, то есть название поменяли для российской аудитории? А в оригинале автор какое произведение вынесла в заголовок?0
  • Alexandra OrlovaАлиса, ну что-то не знаю. Наоборот, странно очень0
  • Alexandra P.Alexandra, нет, в оригинале (на английском) книга тоже так называется, и заголовок броский в любом случае ("Лолита" и "Тегеран" интересно монтируются). Но книга вышла уже больше 20 лет назад, а в России ее издали совсем недавно. И почему издатели решили напечатать ее в России именно сейчас, становится понятно в процессе чтения.0
  • Alexandra OrlovaAlexandra, не, меня заинтересовал именно выбор автора, если героиня никак не связана с Россией и её литературой0
  • Angeliki"Вадима" Лермонтова (вдохновила будущая премьера фильма), стихи Эмили Дикинсон, "Опосредованно" Сальникова.0
  • Alexandra P.Alexandra, "Лолита" написана на английском, так что Набоков у нее проходил по разряду американской литературы)) там и другие его книги американского периода упоминались.2
  • Alexandra P.Alexandra, дело скорее в том, что он писал и на русском, и на английском. В институте мы проходили только русские его книги, а вот в других странах, видимо, изучают более его позднее творчество на английском языке.2
  • Alexandra P.Alexandra, я в школе читала "Лолиту", но не в рамках школьной программы))) в школе мы Набокова, кажется, не проходили. А вот в институте читали много: "Машеньку", "Дар", "Защиту Лужина", "Приглашение на казнь", "Король, дама, валет". Самое моё любимое произведение у него — "Камера обскура".0
  • Джабар Минков"автор из-за принципиального отказа носить платок уволилась из университета" - в США из-за протеста против палестинского геноцида увольняли людей, меняли пед.состав вузов. Любопытно, это другое или наоборот, то самое?0
  • Alexandra P.Alexandra, ой, а я очень любила Сэлинджера в школе, да и после нее. Правда, я читала его на русском. Читала и "Над пропастью во ржи", и все повести, и рассказы. Периодически что-то перечитываю.0
  • ЕкатеринаAlexandra, Когда Набоков жил в Германии и Франции, он писал на русском языке. Вскоре после переезда в США стал писать на английском. В старости он сам называл себя американским писателем, так что никто его не присваивал)3
  • Мужичок-базовичок«Язык может быть трудным для восприятия из-за архаизмов и стилистических особенностей того времени, что требует от читателя дополнительных усилий.» Не вполне ясно про «Грозовой перевал». Какие архаизмы и какое то время? Его читали на английском? Первый перевод на русский появился в 1956 г., и несколько переводов уже в 21 веке.0
  • Alexandra P.Alexandra, потому что до того как начать писать на английском, он писал на русском))0
  • Alexandra P.Alexandra, мне кажется, принадлежность к литературе определяется языком в первую очередь (поэтому, например, писатель-эмигрант, пишущий на русском языке, все равно будет русским писателем). Но и страна имеет значение (английская и американская литература различаются, хотя обе на английском языке). Случай Набокова — редкий. Он успел побыть и русским писателем, т.к. писал на русском, живя в эмиграции, и американским, т.к. писал на английском, живя в Америке.2
  • Alexandra OrlovaAlexandra, ещё у Шагала тоже интересный случай. Белорусский эмигрант с французским гражданством, еврей по национальности, родившийся в Российской империи2
  • Alexandra P.Alexandra, да, тоже жизнь человека помотала))) но язык живописи универсален)) я язык писателей все-таки привязан к конкретным языкам))1
Сообщество