Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее
Мнения
2K

Мнение: совет смотреть сериалы в оригинале часто бесполезен для новичков

48

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Лина Самотникова

Страница автора

Вот честно. Совет — просто смотрите сериалы в оригинале и язык подтянется, звучит красиво. Но по факту для новичка это почти бесполезно.

Если ты понимаешь 10 процентов слов (в лучшем случае), что именно ты учишь? Сюжет? Интонации? Или просто привыкаешь к шуму?

Я ради эксперимента включила интервью на китайском. Не учебное, обычное. Через пару минут мозг просто сдался. Я слышу поток речи, но смысла ноль. Это не обучение, это фоновый шум.

С английским у многих то же самое, просто мы себе не признаемся. Человек включает сериал, ставит субтитры и по сути читает русский текст. Иногда угадывает по картинке. Потом говорит «я смотрю в оригинале».

Мне кажется, что без минимального словарного запаса это самообман. Уху просто не за что зацепиться.

Карточки в тетрадке — скучно. Меня хватает на несколько дней, потом все. Поэтому я решила попробовать другой вариант -играю в словарный тренажер с элементами rpg. Таймер, уровни, повторения, немного азарта. Даже питомца в игре завела (люблю я животных 😁), потому что иначе совсем тоска.

Идея простая — сначала закрыть нормальную базу слов, чтобы они начали узнаватьcя автоматически. И только потом идти в сериалы.

Вопрос к тем, кто реально проходил этот путь:

С какого уровня фильмы начинают работать, а не мучить? Кто реально выучил язык в основном по сериалам, а не по учебникам? Или мы просто любим красивую идею — учиться на Netflix, потому что звучит приятно?

Интересно услышать опыт, а не мотивационные лозунги

Peace to all, no holy wars 😄

  • Ольге можно всеПо сериалам вы не выучите язык. Сериалы — полезное дополнение к основному курсу языка наряду с книгами и чтением новостей. Они помогут легче понимать устную речь. С какого этапа? Начинать можно с любого, а понимать начнёте позже, по мере изучения. Но основное — курс практики языка, лексики, грамматики. Чудес не бывает, нужно учить.14
  • AnnaНадо смотреть с субтитрами, тогда будешь более-менее понимать и запоминать. И конечно сериал надо выбирать с простой лексикой.1
  • Лина СамотниковаElena_T, А языковые игры? Не «угадай слово», а именно с повторением, таймером, уровнями. Они реально помогают набрать базу быстрее, или это просто развлечение и иллюзия прогресса?0
  • Лина СамотниковаAnna, смотрю на ютубе Extra english2
  • Лина СамотниковаОльге, а игры могут помочь ? у меня друг в дуолинго уже 5 лет и говорит что единственное чему научился, это очень быстро жать кнопочки ))2
  • Selen StУ меня b2-c1 в английском, но я не могу ни фильмы, ни сериалы смотреть в оригинале. Просто не понимаю почти ничего. Если включу английские субтитры - понятно почти все. Без - шум. Смирилась и больше не пытаюсь, хотя раньше были постоянные попытки лет 6, лучше не стало. Иногда смотрю в оригинале, но только при пересмотре того, что раньше уже видела на русском. В оригинале мне Нужно делать большое усилие, чтобы концентрироваться на речи. В результате вместо наслаждения просмотром получается серьёзная умственная нагрузка, за полчаса устаёшь сильно и дальше смотреть невозможно. Плюс пропускаешь часто шутки, игру слов, нюансы сюжета какие-то, и фильм перестаёт быть интересным.1
  • ЯнаКак преподаватель английского языка говорю: не надо смотреть сериалы на начальном уровне, это очень демотивирует! Когда ничего не понимаешь, теряешь интерес и мотивацию. В конце А2 можно взять что-то не очень сложное, типа "Друзей". Можно мультики, например, "Свинка Пепа". Можно смотреть короткие видео с субтитрами, разборы реплик. И то, поставив себе условие: я пойму далеко не все, но не буду отчаиваться. Короче, аккуратнее надо с сериалами. Тут спрашивали про Дуолинго. Это баловство. Сама там вроде как учу турецкий (500 дней вчера было), могу сказать "Ты завтра увидишь Стамбул?" или "Я поддерживаю тебя дома". Лексика бессистемная, ненужная на низком уровне, фразы просто от балды составлены. Но 500 дней бросить жалко:))) Кстати, для английского получше там, задания интересные, аудирование неплохое.9
  • ЯнаПо поводу игр. Они неплохо помогают запомнить слова. Вреда точно нет. Но всё, что вы запомнили, нужно самому вывести в речь, использовать как-то. Только так слово останется с вами, а не сгинет в пучине памяти. Говорите, так и выучите язык.2
  • Лина СамотниковаБаран, я тут играю, гораздо интересней дуолинго https://cefrpg.eu/0
  • Лина СамотниковаОдно время играла в дуолинго, но заметила что там 20 слов крутятся по кругу с уровня на уровень без прогресса. Посоветовали игру https://cefrpg.eu/ Словарный тренажер А1-С2 Понравилось что можно завести питомца и вообще игровая структура. Пока играю, обогащаюь знаниями ...0
  • Михаил СимоновНу так этсамое... Сперва читаем книгу в оригинале без субтитров, когда уже можем читать, начинаем сериалы смотреть - тоже без субтитров. Сериалы/кино смотреть нужно потому, что восприятие на слух - самостоятельный навык. Соответственно этап - умею писать/читать, второй - слушать, третий - говорить. В целом, говорить и слушать можно учиться одновременно, просто носитель не всегда есть под рукой и в этом отношении кино/сериал просто альтернатива. С субтитрами смотреть не советовал бы, лучше просто смотреть знакомый фильм. Там общее понимание реплик уже есть, остаются только детали.3
  • Ольге можно всеЛина, дуолинго даст какой-то минимальный набор фраз, грамматику придётся учить где-то ещё, лексику нарабатывать с книгами. Смотря какая у вас цель! На бытовом уровне объясниться, наверное, можно после нескольких лет с Дуолинго.3
  • CuteKiteСериалы очень сильно помогли лично мне сделать рывок в изучении английского буквально за полгода. Для начала можно смотреть что-то бытовое и , что ни маловажно, смотреть то, что уже смотрели на русском. Я начала случайно, купила диск с сезоном друзей (N лет назад) , а там оказалась только английская звуковая дорожка. Ну и деваться некуда было, деньги потрачены. Общую сюжетную канву я помнила. Первые пару серий шли вообще тяжело, потом по контексту начинаешь понимать потихоньку. Потом слова чаще и чаще повторяются. Если есть субтитры на английском вообще топ, можно сразу останавливать и гуглить слова. Русские бесполезны на мой взгляд - будешь просто их читать и мозг не перестроится. Следующий сезон пошел гораздо легче. Сейчас сериалы сразу в оригинале смотрю все.0
  • A BSelen, а как вы проходите аудирование при сдаче экзамена на уровень языка (если сдавали когда-то)? Спрашиваю без претензии, просто не знала, что так бывает4
  • СтранникA В, экзамен и живая речь это две большие разницы. Экзамен это чёткое произношение определённой скоростью. Живая речь - сюрприз, скорость, акцент, произношение! И всё это надо разобрать и не запутаться. Выход и решение только одно - смотреть чаще, и желательно по несколько раз одно и тоже, английские субтитры будут помощью. Самое эффективное естественно это англоязычная среда, когда нет выбора.1
  • MavRiZ100% Надо начинать с чтения, причем не с Гарри потера как многие советуют, а с детских книжек от 5 лет. Затем чуть более сложные и затем в Гарри поттеру Когда вы при чтении научитесь держать темп и будете понимать 7 слов из 10 только потом переходить к сериалам с субтитрами. Если вы читать не умеете - смотреть что либо на Английском это просто шум2
  • Никита ЛапинСубтитры на русском вообще ловушка. Ты просто читаешь текст, а английская речь идет фоном, как саундтрек. С таким же успехом можно смотреть немое кино1
  • Никита ЛапинAnna, важное уточнение: с АНГЛИЙСКИМИ субтитрами. Если включить русские, мозг пойдет по пути наименьшего сопротивления и будет просто читать перевод5
  • Никита ЛапинCuteKite, "Друзья" идеальны для старта. Ситуации бытовые, артикуляция четкая, много повторений, не то что какой-нибудь "Настоящий детектив" с философскими монологами)0
  • CautionБаран, ну нифига себе несложное, "Друзей". Ситкомы это вообще самое сложное что можно придумать, там же игра слов и фразеологизмы на каждом шагу. Оно будет конечно несложным, но исключительно потому что ты и так их чуть ли не наизусть помнишь. По сути ничем от русских субтитров не отличается. А вот насчёт свинки согласен. И читать тоже не стоит бояться детские книги. У меня у самого первое прочитанное на английском - паутина Шарлотты.17
  • AnnaНикита, да, с английскими, согласна. С русскими эффект будет минимальный.1
  • АйтишникДоМозгаКостейElena_T, зачем "общаться с теми, у кого [изучаемый] язык тоже не родной"? Чтобы ошибки в языке накапливать и укоренять? Чем же это лучше? Да, и, честно говоря, не верю я в правильность советов человека, который "говорит на языке 30 лет", что немало, но признается, что "до сих пор не понимает сериалы". Какого же Вы уровня достигли в иностранном языке? А1 - А2 ? За 30 лет? Не сильно ли это мало?1
  • АйтишникДоМозгаКостейМихаил, ещё можно предварительно не книгу прочесть, а посмотреть тот же сериал, но переведенный на русский. Если такой есть, конечно. А субтитры - только на изучаемом языке, а не на русском. И только если на слух диалог с первого раза не понял. То есть как вспомогательный костыль. Иначе будет тренироваться чтение текстов с экрана.3
  • АйтишникДоМозгаКостейCaution, зависит от сериала. Но в любом случае лучше выбирать короткие видео, а длинные разбивать на части.0
  • Михаил СимоновCaution, имхо, контент лучше выбирать согласно собственным интересам. Можно и новости смотреть, не суть. Да, в реале люди говорят иначе, но базовый минимум- понять что они вообще говорят. Повторюсь, в идеале нужно просто общаться с носителем и все, остальное - хуже, но это "хуже"- "лучше чем ничего". Условно, если вообще без аудирования в том или ином виде, то начать общение будет на много сложнее, чем если оно было хоть в каком то виде3
  • Михаил СимоновАйтишникДоМозгаКостей, субтитры на английском не плохая тема, никогда не думал об этом0
  • Lori LeiПлюсую про чтение, для меня самый оптимальный вариант для начала - есть специально адаптированные для начальных уровней обучения классические произведения. Мне такие давала преподавательница английского на первом курсе. Потом я уже перечитывала эти же произведения, но в оригинальном тексте0
  • Надежда МаховаЯ думаю, если есть некий базовый набор слов, фраз, то можно смотреть с субтитрами. Ты подтягиваешь употребление словарного запаса и умение говорить без русского акцента. К примеру, в школе меня гнобили за немецкое произношение, хотя я в жизни не учила немецкий. Но потом, оказывается, я просто слишком четко выговариваю согласные. Просмотр оригинала, в особенности, американского, позволяет начать жевать окончания)))0
  • С субтитрами смотреть, чтобы и перевод видеть и слышать живую речь0
  • ЯнаCaution, несложное в плане содержания. Вот например, Теория большого взрыва тоже ситком, но там столько физики и прочей науки, что "Друзья" и рядом не стояли. Игра слов и фразеологизмы есть, конечно, потому и говорю, что если смотришь, то прими тот факт, что не всё поймёшь и не расстраивайся.1
  • ЯнаАйтишникДоМозгаКостей, общаться чтобы свою устную спонтанную речь развивать. Это очень важно. Основа групповых занятий по иностранному языку. Когда слушаешь других, то чужие ошибки наоборот слышишь и понимаешь, как говорить не надо. Это ещё и так работает, а не только в сторону укоренения. К тому же носители тоже все разные, мы по-русски тоже говорим "чё, ложить, зво́нит" и пр.1
  • Станислав ПоповМихаил, книгу читать бесполезно, разве только для общего развития. Какие сериалы сняты дословно по книге?0
  • Станислав ПоповИзучать язык по сериалам можно и нужно. Только что имеется под словом «смотреть сериал»? Просто посмотреть его с русскими субтитрами? Это да - не особо полезно. А можно сначала посмотреть какой-то отрывок без субтитров (может сразу всё понятно будет); включить английские субтитры, попробовать расслышать слова в субтитрах. Потом включить русские субтитры, понять, о чём говорят на самом деле. Потом включить английские субтитры и уже слушать, понимая слова и смысл. Потом, очевидно, выключить субтитры. Посмотреть так весь эпизод и потом посмотреть его сначала без субтитров. Имхо, вполне рабочий вариант.1
  • ri miuКнижки помогают. В какой-то момент поймала себя на том, что стала запоминать наиболее употребляемые связки слов и узнавать их в сериалах. Сейчас штурмую 5 часть ГП. Читаю каждый вечер хотя бы 15 минут перед сном.1
  • ri miuБаран, друзья, клиника - сложно. Потому что шуток не понимаешь и говорят быстро. Классно, фентези и фантастику типа игры престолов, ласт оф ас - когда много экшен и короткие диалоги, за которыми сразу действия и чисто по контексту модно догадаться о чем речь.2
  • АйтишникДоМозгаКостейБаран, начиная с уровня B2 лучше общаться с носителями. Можно и с B1, если хорошо понимаешь устную речь. Думаю, толку от такого общения будет больше. На более слабых уровнях - да, групповые занятия и грамотный преподаватель. НО: никакое общение не заменяет чтение книг на изучаемом языке, прослушивание подкастов или радиопередач и просмотр фильмов и прочих видео. Все эти активности друг друга дополняют, а вовсе не мешают друг другу.1
  • Poly AleksЯ выбрала другой путь, точнее мне пришлось. Хотела посмотреть французский сериал, а у него ни озвучки, ни субтитров, даже на английском, только французский. Ну что делать, начала смотреть. До этого даже не поняла бы разницу между бонжур и мерси. Сидела с гугл объективом, переводила субтитры. Спустя несколько серий запомнились первые слова и конструкции, появились догадки по грамматике, которые я называла гпт и он распространял их до небольших уроков. Спустя пару месяцев я многие сцены вообще не переводила, читала посты в инсте без перевода, могла составить простые фразы. Почему так – думаю, работает контекст, частые повторения слов и конструкций. А еще я уже за счет английского научилась что-то не понимать поначалу и не расстраиваться, поэтому понимать 50-70% без переводчика мне норм, остальное из картинки можно понять, а определенные моменты перевести. Плюс в том, что слух сразу настраивается на настоящую речь, и это не просто поток звуков, а начинают чувствоваться слова, даже если еще нет в голове их перевода. По той же схеме начала бразильский сериал смотреть, тоже за пару месяцев есть понимание базовое, а дальше можно наслаивать уроки. Теперь вряд ли когда-нибудь начну новый язык стандартно с грамматики и учебников, они слишком долго ведут к такому пониманию, а то и отдаляют0
  • Ирина ПостниковаМне не помогают ни сериалы, ни фильмы, ни песни. Зато просто речь я понимаю обычно очень хорошо, всякие рилсы мне понимать проще. Но, к сожалению, это никак не помогает начать говорить. А вот поболтать с сестрой, живущей в штатах уже лет 20 - самое то. Половину разговора на английском, половину - на русском (ей тоже нужна практика, только в родном языке🤣). Кроме общения с носителями ничего так не работает на умение не только понять, но и ответить0
  • Михаил ЕдошинСмотреть нужно не сериалы, а один и тот же фильм. Несколько раз. Без субтитров. Но это на уровне, когда вы уже достаточно знаете язык, то есть сами субтитры на изучаемом языке должны быть вам понятны. Такое возникает, если изучение языка было несбалансированным и освоили вы в основном чтение. Если же язык учится с нуля, то нужно сразу брать лингафонный курс и тренировать одновременно чтение, восприятие на слух и речь. Там и объём подходящий, и уровень. Отличные советы по изучению языков есть в книге "Иностранный - легко и с удовольствием", известной также как "Метод УМИН", автор Е. А. Умрюхин. Сама книга издавалась очень давно, но в интернете остались следы; например, её как-то раз перепечатали целиком в "Аргументах и фактах" и её можно найти в архивах издания.0
  • Михаил СимоновСтанислав, не уловил связь сериала и книги. Я имел в виду что первоначально, легче понимать прочитанное чем услышанное. В этом плане начать можно с книг, таким образом расширить словарный запас, понять логику языка, далее, когда этот этап пройден переходить к аудио. Аудио может быть в фильме или сериале или в выпуске новостей или где то еще (вплоть до аудиокниги). По сути это поэтапное усложнение задачи. Выше говорили, мол, реальная речь отличается и это так. Но в случае когда есть словарный запас, понимание логики языка, усваивать "практическое применение языка", в том числе и идиомы- будет проще, чем если пытаться "учить язык с ноля по сериалам".0
  • ВасилисаСмотря что за сериал. Есть сериалы созданные специально для изучения языков. "Extra English", например.0
  • Selen StA, на C1 проходила аудирование несколько раз. Правда, это были различные онлайн-тесты, в том числе копии с заданий IELTS. Речь в этих заданиях очень просто понимать, она четкая, никто не заикается-запинается, слова все как по учебнику, без сленга, без диких акцентов, без шепота и тд. В общем, с "аудированием по учебнику" проблем нет, но живая речь, как уже вам выше ответили, это совсем другое, к сожалению(0
  • Станислав ПоповМихаил, в смысле связи не уловил? Твои слова : «Сперва читаем книгу в ОРИГИНАЛЕ».0
  • Людмила Э_мSelen, у вас не может быть С1 без аудирования, даже B2. Почему вы решили, что у вас такой уровень?0
  • ДинаЕсть один сериал, который подходит новичкам, называется Extra! Он учебный, специально сделан так, чтобы с его помощью выучить базовые фразы и догадаться о значении новых слов по контексту. При этом там есть сюжет, как в настоящем ситкоме. Существует на разных языках, в т.ч. на английском. Я смотрела в своё время на немецком, но быстро бросила. Один минус — именно как сериал он скучный)))0
  • Selen StЛюдмила, ну во-первых, общий уровень считается не по самому низкому из навыков, а по сумме. Во-вторых, ответила выше, тестовое аудирование у меня тоже на С1.0
Сообщество