Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее

Какая связь у глубины понимания смысла и выразительности произношения в изучении английского

2

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Вы никогда не задумывались, почему переговоры не ведут в письменной форме, в чате? Почему, купив книгу магических заклинаний и произнеся их, вы навряд ли сможете получить ожидаемые результаты? Почему в древней Индии всё обучение было в устной форме, а письменный язык использовался в архивных целях?

Устная речь передаёт намного больше информации, чем письменная, даже каллиграфическая. Даже люди, которые вроде бы научились более-менее точно выражать свои мысли, часто вкладывают в одни и те же слова разный смысл. Понятно, робот или среднестатистический человек никогда в этом не сможет разобраться.

Опытный следователь по манере речи отличит враньё от правды, но когда свидетельские показания то и дело расходятся, ему кажется, что он живёт в большом дурдоме, и хочется повыбивать зубы всем сразу. Опытный психотерапевт на слух отличит сумасшедшего от нормального человека. Опытный учитель по манере устной речи сразу определит попугая, который заучил текст наизусть и не понимает его смысла, от ученика, который понимает, о чём говорит.

Но могут ли следователь, психотерапевт, учитель, менеджер, актёр, журналист и другие перенести свои навыки общения в иностранный язык, или им придётся переквалифицироваться в грузчики, автомеханики или программисты, и общаться в основном с неодушевлёнными предметами?

Как-то заикающийся американский миллионер, который в молодости эмигрировал в составе богатой семьи из Ирана и прожил в США двадцать лет, сказал, что если бы он владел английским так, как я, он был бы миллиардером, а не миллионером.

О Сообщнике Про

Лингвист. Преподаватель английского языка, проживший несколько лет за границей.

Это новый раздел Журнала, где можно пройти верификацию и вести свой профессиональный блог.

Значение восприятия и точности копирования устной речи

Интонационно-ритмический рисунок речи является показателем глубины осознания смысла, так как понимание смысла приводит человека в определённое эмоциональное состояние, причём у каждого человека оно уникально, как отпечатки пальцев, что должно выражаться и в музыкальных характеристиках речи.

Можно ли абсолютно точно скопировать чью-то речь? Нельзя. А если более-менее точно скопировать речь понимающего эксперта, можно ли достичь его уровня понимания?

Оказывается, всё зависит от уровня сосредоточения. Когда-то Экалавья слепил из глины образ учителя Дроны, который не захотел его обучать стрельбе из лука, и "скачал" свои знания "телепатически", сосредотачиваясь на слепленной статуэтке и мысленно задавая вопросы.

Уровень эмпатии и внимательности показывает, насколько хорошо вы можете настроиться на какого-то человека, но ваш "приёмник" может не воспринимать каких-то частот. Каждый человек индивидуален, и наше восприятие избирательное, поэтому каких-то людей мы воспринимаем лучше, чем других.

Эмоционально-музыкальные характеристики речи показывают отношение человека к собеседнику и к смыслу проговариваемого текста. Каждый эксперт воспринимает одно и то же с какого-то ракурса, ведь восприятие субъективно, поэтому обычному человеку надо слушать многих людей, чтобы у него в уме создалась более-менее адекватная картина.

Глубина понимания слова "огонь" (а значит, и само его произношение) отличит дикаря от физика, а физика — от человека, который без использования каких-либо инструментов может вызвать огонь или потушить его. Если вы послушаете такого человека (а послушать и увидеть творимые им чудеса можно в видео под названием "Chi Energy Documentary — Proof of Chi" на Ютубе), вы заметите, что говорит он совсем не так, как обычный человек.

Понимание на рациональном уровне, на уровне образного, вербального, абстрактного, эстетического мышления — это неплохо, конечно, но именно понимание на интуитивном уровне творит чудеса, и это всё проявляется и в произношении.

Когда некачественная речь привела к убыткам в сотни миллионов долларов

Речь лучших актёров оставляет такое неизгладимое впечатление на слушателей, политики нарабатывают свои навыки красноречия, мошенники говорят так заманчиво, а певцы поют так ярко и неповторимо.

Люди редко осознают, почему речь одних убедительна, а других — нет, почему одни для них сразу становятся авторитетами, а другие — нет, почему хочется слушаться одних, а других — нет, почему что-то запоминается, а что-то нет.

Почему количество просмотров "Маши и Медведя" на Ютубе в русской версии в сто раз выше, чем в английской, которая озвучивалась американской девочкой со сравнительно занудным выговором (да ещё в жутко занудном, сером переводе!), которую подсунули продюсеру Animaccord, который, разумеется, в английском произношении, а тем более в унылом переводе, не разобрался, что потому стоило ему сотни миллионов долларов?

Почему большинство комментариев к русской версии написано отнюдь не на русском языке, и почему даже индонезийцы пишут, что были настолько очарованы речью Алины Кукушкиной, что начали изучать русский язык? Вот скажите на милость: были ли вы так же очарованы речью своего учителя английского языка?

Казнить нельзя помиловать

Выразительное чтение в школе казалось бы должно преследовать цель помочь детям понять текст более глубоко, но на практике многие идеи извращаются до неузнаваемости, и дети, сосредотачиваясь не на понимании смысла, а на воспроизведении каких-то ранее услышанных ими "образцовых" интонационно-ритмических рисунков, произносят так, как робот или как человек, который не понимает, о чём говорит.

Именно поэтому чтение вслух сразу приводит к ухудшению понимания текста. Когда люди читают про себя достаточно медленно, обычно они в уме проговаривают текст, то есть, происходит субвокализация.

Но проговаривают ли они его там так же, как они это делают вслух? Совпадает ли тембр голоса в субвокализации с физическим тембром человека? Как связан музыкальный рисунок речи в субвокализацией с пониманием смысла текста? Не потому ли человеку трудно что-то понять, что он произносит это в уме совсем не так, как это делает человек, который понимает материал?

Попробуйте скопировать речь человека, который не понимает, о чём говорит, и вы не сможете понять то, о чём говорите. Именно поэтому, много общаясь с глупыми людьми и при этом недостаточно чётко осознавая, что происходит, умные рискуют изрядно поглупеть.

Почему робот будет плохим учителем и даже лектором

Почему-то большинство людей не может взять даже отличный самоучитель и выучить материал САМОСТОЯТЕЛЬНО, и поэтому им нужно читать лекции, разжёвывать, им нужен живой учитель, который очень чётко и глубоко понимает, о чём говорит (к сожалению, среди учителей английского таких мало), а значит, может не просто выразительно, а ещё и при этом ПРАВИЛЬНО говорить.

Возможно, вы заметили, что учителя разных способностей по-разному Р-А-С-Т-О-Л-К-О-В-Ы-В-А-Ю-Т материал ученикам, которые не сразу его схватывают? Поискав где-нибудь в Ютубе или видеозаписи или звукозаписи живых занятий по английскому языку, вы очень мало что найдёте — не потому ли, что учителя невысоких способностей не желают выкладывать свои занятия, где они не только что-то объясняют конкретному ученику с учётом его индивидуальных особенностей, а не безликой, безразмерной абстрактной аудитории, но и исправляют и комментируют его речь?

Ух! Выкладывать что-то даже без видео куда-нибудь в Ютуб на всеобщее обозрение, да ещё с открытыми комментариями, среди которых могут появиться довольно критические?

Каким образом мы "вкладываем" смысл в слова? Сосредотачиваясь на невербальном смысле и затем придавая определённую выразительность своим словам — и это то, что ни один робот сделать никогда не сможет. При этом значение имеет не только изменения интонаций, ритмов, громкости, но и изменения характера самых звуков, их слияния, и даже звонкости и тембра голоса.

Так вот, оказывается, это всё должно меняться в зависимости от индивидуальности собеседника, поэтому с маленьким ребёнком мы разговариваем совсем не так, как с продавцом пива.

Спрашивается, ну почему аудиокниги почти всегда начитываются людьми, которые слабо представляют то, что проговаривают? Чем выразительнее текст, тем более длинные и сложные предложения человек может понять и в устной речи, и в письменной.

Молодое поколение, которое и читать-то, к слову, уже почти не умеет, предпочитает короткие, простые предложения, и стремительно приближается уровню Эллочки-людоедки. Управлять такими рабами проще, да и скармливать им можно хоть пластмассовые помидоры. Властители наверное понимают, что такие люди и выполнять-то умеют только простейшие задачи, и поэтому в ускоренном порядке заменяют их на роботов, которые не будут устраивать забастовки и требовать зарплаты.

Письменный текст

Наверное вы и заметили, как влияет форматирование текста на лёгкость его понимания, и почему в рекламных текстах он представлен определённым образом? Цвет, форма шрифтов, фоновые цвета и изображения могут запутывать, а могут и прояснять смысл.

Именно поэтому в учебниках для большинства людей — и особенно для детей — текст должен быть разнообразным, каллиграфическим, художественно оформленным, а не ограниченным парой десятков скучных шрифтов.

Но производство такого учебника потребовало бы огромного количества часов работы квалифицированного специалиста, которую он наверное не согласится выполнять за скромный гонорар. Именно поэтому в Китае каллиграфия считается искусством — ведь понимание смысла на интуитивном уровне связано с его выражением и в визуальной форме.

Проговаривается ли речь в уме перед тем или во время того, как она пишется рукой и проговаривается физически? Каким образом происходит формирование устной речи у человека, который думает без слов, то есть, пользуется быстрым невербальным мышлением?

Часто ли при этом речь настолько же беглая и смазанная до невозможности как, например, тараторенье более бодрого Jim Rickards лет десять назад? Как вообще неносителю научиться понимать таких людей?

Качество потребляемого материала подобно качеству потребляемой еды.

Как влияет на изучение иностранного языка прослушивание таких аудиозаписей, в которых не очень умные носители говорят о том, что сами понимают не до конца? Кто и где будет вам находить аудиозаписи умных, грамотных носителей, в которых они выразительно говорят о том, что действительно понимают глубоко?

Как влияет на зрителя просмотр фильмов и мультиков, где музыкальный рисунок речи нереалистичный? Насколько их прослушивание сбивает ориентиры изучающим язык точно так же, как несоответствие личности актёра его роли?

Конечно, в наше время пятидесятилетние актрисы уже не пытаются играть шестнадцатилетних девиц, однако очень редко психологические характеристики актёра достаточно совпадают с играемой им ролью, и поэтому опытный глаз и опытное ухо так легко отличает наигранность, которую не различит неопытный человек.

Подноготная постановки произношения в английском

Речь неносителя, а не его физиономия или одежда, как правило раздражает носителя. Ведь если ваша речь звучит как речь сумасшедшего, дешёвой проститутки или уличного грабителя, то носитель отреагирует ожидаемым образом. То, что кажется неносителю "незначительными мелочами", часто подсознательно воспринимается носителями как слон на расстоянии вытянутой руки, а редко кто может сознательно управлять своим восприятием.

На облегчённом сейчас Кембриджском экзамене CPE вообще сняты все ранее присутствующие требования в оценке устной речи: если экзаменатор сможет догадаться, о чём вы там пробормотали, значит получите максимальный балл. Да, раньше и сыр в магазинах продавался настоящий, а не пальмовый.

Если в наше время Интернета и ИИ самые способные 3% людей могут выучить даже свой первый иностранный язык на уровне носителя за два года, то чему вас может научить "дипломированный" горе-учитель, который сам не выучил язык на уровне С2 даже за десять лет? А если у преподавателя английского нет даже облегчённого CPE, то как он будет исправлять и комментировать речь ученика? Как его объяснения помогут ученику что-то понять?

Если преподаватель сам даже в родном языке не может быстро произнести какую-то реплику, а потом слитно её повторить в три раза медленнее, как это может делать аудиоплеер, сохранив смазанность произношения и её музыкальный рисунок, то как он может поставить правильное произношение в иностранном языке?

Хорошие аудиокурсы по произношению, где быстрые фразы растягиваются, конечно же есть, но они, к сожалению, не для начинающих, то есть, там все уровни вперемешку.

Быстрое укоренение и мучительно долгое искоренение ошибок в произношении

Если вы заучили неправильно произношение, то исправлять его даже в подростковом возрасте будут очень долго и мучительно. Научить танцора рок-н-ролла танцевать одисси не получится потому, что переучить мышцы, которые уже привыкли к определённым движениям, непросто. Попытайтесь переделать свою походку и вы поймёте, о чём я. Ошибки укореняются, но в произношении они укореняются фундаментально.

Если после возведения десятого этажа высотного здания вы обнаружили, что строители вам фундамент построили неподходящий, то вам придётся полностью разрушить всё здание и строить заново потому, что сам фундамент не заменить.

Заметьте, вы можете распознать какие-то звуки только если вы их можете произнести. Если вы даже в родном языке не можете сымитировать речь другого человека, то как вы собираетесь осваивать произношение в иностранном? Если учитель не может скопировать произношение ученика, он не сможет и исправить его, поэтому ученику придётся использовать некоторые технические средства.

Однако от учителя иностранного языка часто ожидают, что он будет работать и на уровне логопеда.

Вот как описывает преподаватель онлайн проекта "Англактёр" довольно курьёзную ситуацию: "Когда я пытался ставить английское произношение участнице "Голос Дети" (казалось бы, певец такого уровня должен осознавать артикуляцию), я заметил, что даже в русском языке разница между её "с" и "з" была незначительной, а ассимиляции и редукции этих звуков она делала неправильно (в английском, кстати, с этим всё по-другому).

Девочка возмутилась, мне пришлось звать на помощь её маму, которая преподавала вокал не один десяток лет. Мама согласилась со мной, и сказала девочке, что надо идти к логопеду, потому что даже просто произносить "з" звонко научить её никак у меня не получалось.

Девочка обиделась на меня, и мы больше не общались." Разумеется, работать со звёздами эстрады и кино нелегко, но звёздная болезнь даже у более-менее раскрученных видеоблогеров не позволяет им осваивать иностранный язык настолько, чтобы включить в свою аудиторию сотни миллионов англоязычных зрителей, благодаря которым прибыль от их видеоблогов возросла бы стократно, поэтому в наиболее популярных, детских юмористических блогах по-английски дети либо вообще не говорят, либо кое-как выговаривают от силы несколько слов в минуту.

Когда-то на курсах CELTA в обязательном порядке рассматривался модуль "ассимиляции и редукции". Описана довольно драматическая ситуация:"В моём случае не очень вроде бы глупый инструктор-англичанин начал бодро, но на его вопросы из нашей маленькой подгруппы отвечал я один, что его начало раздражать, и он попросил дать возможность высказываться другим.

Я начал молчать. На каждый вопрос инструктора молчала и вся остальная подгруппа в количестве двух человек, хотя одна женщина даже прожила в Англии пять лет — ведь никто из них даже CPE не получал.

Инструктор тут же побагровел и обвинил меня в том, что я срываю занятие, бросил книги и ручку на пол, объявил, что если я саботирую занятия, то он завтра же наш курс прекратит и он улетит обратно в Лондон.

Имея пусть даже небольшой практический опыт в области психотерапии, я понял, что у человека действительно может быть нервный срыв, так как в отчёте за проведенное занятие он не сможет описать неописуемое.

Поэтому рисковать я не стал, и продолжил бойко отвечать на его вопросы и демонстрировать все нюансы произношения. Похоже, у инструктора сложилось впечатление что это именно он сейчас за полчаса меня (но почему-то не остальных) этому всему и научил, и настроение у него поднялось, как и мои оценки за занятие.

А остальные, вроде бы неглухие люди, с большим опытом преподавания, сидели и хлопали глазами, ведь для практики им почему-то дали группу уровня А2, где такие тонкости обычно не разбираются. На самом деле они были полуглухие. И женщина CELTA так и не получила."

Поскольку практически никто из русскоязычных учителей даже не претендует на наличие навыков постановки актёрской английской речи, люди пытаются обращаться к англоязычным актёрам. Даже Наполеон брал уроки актёрской игры у профессионального актёра.

Но люди забывают, почему разница в гонорарах актёров такая огромная: уровень мастерства тоже разный, а англоязычного актёра, который будет работать менее, чем за ставку самого дешёвого адвоката, очевидно, что никуда не берут.

  • Игорь ВЗаглавие в моём оригинале было "Волшебная связь глубины понимания смысла, каллиграфического текста, выразительности произношения, и значение всего этого в изучении английского языка". Наверное, не влезало в лимит. ))) Прошу прощения за пару ошибок в тексте - не был внимателен.0
  • ВеленаБлаблабла, молодое поколение, блаблабла. Речь, сравнение мультика с учителем английского, и проч. А потом считается, что этт рабочие...тупые)0
Вот что еще мы писали по этой теме
Сообщество