Новости
76K

YandexGPT научился кратко пересказывать тексты: как воспользоваться функцией

Достаточно дать ссылку на статью
21
YandexGPT научился кратко пересказывать тексты: как воспользоваться функцией
Аватар автора

Даша Лейзаренко

суммаризирует

Страница автора

Нейросеть «Яндекса» теперь может выделять основные тезисы в русскоязычных текстах.

YandexGPT быстро обрабатывает текст объемом до 30 тысяч знаков. Материал нейросеть сократит до небольшого конспекта на 300—1000 знаков, разобьет на пункты и отдельные тезисы.

Это позволит быстро узнать содержание текста. По подсчетам «Яндекса», на чтение большой статьи уходит примерно 15 минут, а саммари можно прочитать меньше чем за минуту. Ссылку на пересказ можно сохранить.

Компания также предоставляет API сервиса для разработчиков. Они смогут встроить суммаризатор в свои сервисы, например на сайты или новостные каналы. API пока тоже работает в бета-версии, для разработчиков есть форма обратной связи.

Как воспользоваться функцией

Протестировать функцию пока что можно на сайте 300.ya.ru — сервис находится в бета-тестировании. Для генерации саммари нужно отправить ссылку на материал и подождать около минуты. Нельзя отправить только фрагмент материала или другим образом уточнить, что именно пересказать из содержащегося по ссылке.

Готовый пересказ можно оценить как «хороший» или «плохой», а также поделиться им с другими пользователями.

Пересказ текста «Чем самозанятость отличается от ИП»
Пересказ текста «10 способов унять острую тревогу»
Пересказ текста «Как ограничить время, которое я провожу в телефоне?»
Пересказ текста «Я приготовила 4 блюда по рецептам Юлии Высоцкой, и вот что получилось»

Наш тест показал, что YandexGPT поддерживает ссылки на интернет-издания, СМИ и страницы во «ВКонтакте». Нейросеть не распознает ссылки на «Телеграм», а также на некоторые сайты из-за «этических и законодательных причин».

Если текст достаточно длинный и при этом укладывается в лимит, иногда нейросеть ломается. И начинает генерировать одно и то же предложение много раз подряд. Перегенерация в таком случае не поможет. Другая ошибка — нейросеть может пересказать не все основные тезисы повествовательного текста, а взять их только из начала.

Лучше всего YandexGPT справляется с хорошо структурированными текстами, у которых основные мысли уже вынесены в подзаголовки или списки.

Что такое YandexGPT

YandexGPT — генеративная нейросеть, которую «Яндекс» запустил в мае 2023 года. Основные возможности не отличаются от других чат-ботов: он может составить план путешествия, написать письмо или поздравление, подсказать рецепт блюда или придумать слоган для стартапа.

Протестировать нейросеть можно на сайте ya.ru, в мобильном приложении «Яндекса» на Android и iOS, а также колонках и телевизорах с Алисой.

Мы постим кружочки, красивые карточки и новости о технологиях и поп-культуре в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь, там классно: @t_technocult

Даша ЛейзаренкоПользуетесь суммаризацией текстов в нейросетях? Расскажите:
  • Max DrawdownДля примера, краткий пересказ этой статьи13
  • Туманный туманMax, много букав, что там вкратце?5
  • Вячеслав ПановMax, про возможные ошибки в результатах обработки ни слова, лол xD0
  • Екатерина КолосоваАга, спасибо4
  • Питерский ДушнилаА эта нейросеть может кратко пересказать краткий пересказ? А то читать так лень...1
  • Валерия КабановаИнтересно, как это влияет на seo статьи и влияет ли...0
  • Eugene SobolevYandexGPT тоже провалил тест на ручник https://habr.com/ru/articles/757058/0
  • Андрей ГромовТуманный, пеши кратче!0
  • Софья ИноземцеваКак известно, китайская письменность является иероглифической, и се графическое отличие от алфавитной «состоит в том, что знак иероглифического письма всегда сложнее алфавитных знаков, а число самих знаков достигает многих тысяч». Сложность иероглифического текста представляет определенные трудности для осуществления перевода, особенно для первого его этапа анализа переводимого текста. Переводчику необходимо знать большое число иероглифов, тобы переводить газетный текст. В публицистике используется в среднем около четырех с половиной тысяч наиболее употребительных иероглифов. Чтобы не спутать некоторые иероглифы, переводчику н обходимо быть очень внимательным, так как различия между ними могут быть весьма незначительными. Например, в фамилии известного китайского ученого-демографа Сунь Ефана 孙冶方 средний иероглиф Те отличается от чаще встречающегося иероглифа чжи всего лишь отсутствием одной точки, и поэтому начинающие переводчики их путают и искажают фамилию этого человека, называя его Сунь Чжифаном. Очень похожи иероглифы у «черный» и няо «птица», и их часто пугают при чтении названия Украины: 乌克兰 Укэлань чи- гают Няокэлань. Эта же ошибка встретилась автору при чтении инструкции по применению китайского лекарства, которую составили в од пой компании-дистрибьюторе китайских лекарств в России, где сочетание 乌药 уяо было переведено как «птичье лекарство», хотя на самом деле это было название растения «линдера чилибухолистная». Перевод фамилий, а также других имен собственных, представляет немалую проблему при переводе иероглифического текста. Начнем с того, что одно и то же имя собственное может иметь несколько разных иероглифических транскрипций. Прежде чем установится одно написание, которое является общепринятым, имя может пережить целый ряд метаморфоз. Например, фамилия «Сталин» раньше имела такой ряд написаний: 斯太林 сытайлинь, 史达林 шидалинь, 史丹林 шиданьлинь, 史太林 шитайлинь, пока не утвердилось написание 斯大林 сыдалинь. «Гоголь» также пережил четыре разных варианта транскрибирования: 果歌里 гогэли, 鄂郭里 эголи, 郭戈里 гогэли, 歌郭礼 гэголи, и только сейчас пишется 果戈理 гогэли. При работе с документами, изданными ранее, могут встретиться некоторые из прежних вариантов транскрипций имен собственных, поэтому переводчику следует иметь это в виду. Определенная трудность при переводе имен людей связана также с тем, что в западных языках сначала пишется имя, а затем фамилия, тогда как в китайском, наоборот, сначала идет фамилия, а после имя. Следуя западной традиции, имя известного китайского филолога, проживающего в США, Чжао Юаньжэня (赵元任) по-английски транскрибируется Yuen Ren Chao, и некоторые русские лингвисты, не знающие китайского языка и работающие с его книгами в английском варианте, сохраняют этот порядок в русской транскрипции: Юань Жэнь Чао. В Китае же имена и фамилии европейцев принято писать так же, как они пишутся в оригинале: Ев- гений Онегин 欧根・奥涅金 оугэнь аонецзинь, Walt Disney 华尔特 •狄斯尼 хуаэрьтэ дисыни. Впрочем, некоторые имена в иерогли- фической записи очень сильно искажаются, и в них иногда трудно угадать оригинал. Например, «Чапаев» по-китайски пишется 夏伯 阳 Сябоян. В этом звучании трудно узнать «Чапаева», настолько далеко отстоит китайская транскрипция от его русского произношения. Предполагают, что данное искажение произошло потому, что имя знаменитого комдива пришло в китайский язык из английского, а переводчик при этом еще и перепутал окончание -ev c -en и передал его иероглифом 阳 ян. Иероглифическая письменность скрывает различия между именами собственными и нарицательными, поэтому при анализе переводимого текста возможны случаи, когда не имеющие собственного значения транскрибированные имена людей ошибочно воспринимаются как значимые лингвистические единицы. В одной из газетных статей приводился пример, когда ученикам в китайской школе было дано задание написать сочинение на тему 项羽拿破仑论 Сянь юй на по лунь лунь (О Сян Юе и Наполеоне). Один из учеников не понял, что речь идет о Наполеоне, и написал, что Сян Юй был богатырем и ему ничего не стоило «поднять сломанное колесо» (拿 на значит «поднимать», 破 по «сломанный», а иероглиф 仑 лунь ученик перепутал с轮 лунь «колесо»). В данном случае носитель китайского языка не знал иноязычной реалии и потому ошибся. В свою очередь китайские реалии не всегда бывают известны людям, изучающим китайский язык, и они также ошибаются, сталкиваясь с подобными случаями. Например, слово 庄子 чжуанизы в словаре дается как «деревня», и в то же время не приводится другое его значение: Чжуанцзы древнекитайский философ (369—286 гг. до н. э.). Незнако- мые с этим именем студенты перевели «庄子» как «произведение "Деревня"» и «книга "Усадьба"». Для того чтобы не делать подоб- ных ошибок, необходимо, как говорил Л. Эйдлин, «шагнуть за иероглиф и войти в многослойную толщу культуры прошедших веков» 13, 10], то есть помимо собственно лексических значений слова знать как современные, так и исторические реалии Китая.0
  • Максим ДранкоДрузья, а только у меня пропала ссылка на пересказы видео? Раньше можно было сразу отправить на https://300.ya.ru/summary0
  • Ксения УдовиковаСовременное образование сталкивается с множеством вызовов, среди которых особое внимание следует уделить вопросам организации внеурочной деятельности и создания комфортной среды для общения и самовыражения учащихся. В последние годы наблюдается тенденция к снижению интереса школьников к участию в клубной жизни, что, в свою очередь, негативно сказывается на их социальной активности и общем уровне вовлеченности в образовательный процесс. В этом контексте проект "Улучшение условий школьного клуба Большая перемена" представляет собой актуальную инициативу, направленную на трансформацию пространства и программы клуба, что позволит создать более привлекательные условия для учащихся. Клуб «Большая перемена» – это школьный акселератор для инициатив учеников, которые превращаются в реальные и жизнеспособные проекты. Здесь оцениваются компетенции, а не оценки. А еще это прекрасная альтернатива привычным кружкам с возможностью каждый месяц пробовать себя в новых сферах, не меняя коллектив. Клубы «Большая перемена» – это непрерывно действующая среда поддержки, пространство для сотворчества детей и взрослых. По всей стране по инициативе ребят, наставников и родителей уже открыто более 6,5 тысяч клубов. Важно отметить, что школьные клубы играют ключевую роль в формировании социального опыта учащихся, предоставляя им возможность развивать лидерские качества, коммуникативные навыки и креативное мышление. Однако, как показывает практика, многие клубы не способны обеспечить необходимую обстановку для комфортного обучения и общения, что приводит к снижению интереса учеников к участию в клубной жизни. На территории Гатчинского района на сегодняшний день зарегистрировано всего лишь две ячейки клубного движения «Большая перемена». Один из этих клубов находится на территории школы «Гатчинской СОШ №9 с углубленным изучением отдельных предметов» Поэтому мы считаем очень важным провести агитационную кампанию по вовлечению школьников в активную деятельность и творческую самореализацию благодаря нашему клубному сообществу. Для большего охвата целевых групп нам понадобится приобрести брендированную продукцию для привлечения внимания участников к деятельности клуба (нативная реклама), для позиционирования нашего клуба на региональном уровне, для создания мотивационной системы поощрения участников движения. Благодаря реализации нашего проекта мы достигнем следующих результатов: - количество участников -количество постов/охват - социальный эффект: 1. Усиление социальной сплоченности: Проект способствует объединению молодёжи, формируя активные и дружные сообщества, что улучшает уровень взаимодействия между участниками и формирует чувство принадлежности. 2. Развитие лидерских качеств: Участие в клубном движении помогает молодым людям развивать лидерские навыки, организаторские способности и умение работать в команде, что важно для их будущей профессиональной деятельности. 3. Повышение уровня образования и навыков: Клубные мероприятия стимулируют обучение и обмен опытом, что способствует развитию критического мышления и креативности. Участники получают доступ к различным образовательным ресурсам и мастер-классам. 4. Стимулирование социальной активности: Проект вовлекает молодёжь в активное участие в общественных делах, волонтёрстве и инициативах по улучшению окружающей среды, что способствует формированию гражданской ответственности. 5.Поддержка психоэмоционального здоровья: Социальные клубы предоставляют безопасную и поддерживающую среду, где молодые люди могут делиться своими переживаниями, получать поддержку и находить единомышленников. 6.Улучшение жизненных перспектив: Благодаря развитию навыков и расширению возможностей, участники проекта становятся более конкурентоспособными на рынке труда, что положительно сказывается на их будущем. 7.Формирование культуры взаимопомощи: Клубное движение содействует созданию атмосферы поддержки и взаимопомощи среди молодёжи, что позволяет развивать ценности дружбы и солидарности. 8. Привлечь к участию минимум 20% новых участников клуба. Целевая аудитория: учащиеся МБОУ «Гатчинская СОШ №9 с углубленным изучением отдельных предметов» в кол-ве 120 человек Цель Вовлечь школьников в возрасте с 7 до 17 лет, а также педагогический состав МБОУ «Гатчинская СОШ №9 с углубленным изучением отдельных предметов», для усиления социальной сплоченности и развития лидерских качеств у школьников для их самореализации через клубное движение в период с…. По….ф на территории Гатчинского района. Актуальность Формирование культуры взаимопомощи на сегодняшний день является приоритетом для нашего государства. Формирование активной жизненной позиции позволит воспитать социально-ответственных граждан, способных постоять за свою страну. Согласно нацпроектау «Образование» к концу 2024 года не менее 24% россиян будут вовлечены в систему патриотического воспитания при помощи путем вовлечения в клубные движения.0
Вот что еще мы писали по этой теме