«М — магия»: я прочла первую часть «Гарри Поттера» на испанском
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
Апдейт: дочитала первую книгу из вселенной Гарри Поттера. Уровень на момент начала А1-А2.
Хотела успеть все в декабре, однако ежегодняя предновогодняя суета и короткий световой день сделали свое дело) Нет света = нет энергии, не знаю как у всех, но зимой я существую наполовину в режиме гибернации.
Кое-как дотянула декабрь и отлично… Как говорит моя любимая Е.М.Ш.: «Если в комнате висит гирлянда, а не вы, то это уже достижение».:))
Что я делала в январе
Продолжила читать ГП на испанском начиная с 3-й главы. На скорости 0.75 слушала аудио-книгу из ютуба и одновременно водила глазами по тексту, останавливаясь на каждом незнакомом слове. Меня хватало на полчаса, ибо за это время мозг уже начинал закипать и подавать сигналы бедствия. Поэтому ограничивалась лишь этим временем и потихоньку записывала слова в тетрадь.
После половины книги подглядывания в онлайн-словари перестали происходить так часто, потому что все вдруг стало намного понятнее. ✨М-магия ✨.
Эксперименты происходили следующим образом:
- Чтение с распечатанного листочка + перевод через Яндекс-переводчик. С первыми 5 главами работала по старинке: выделяла непонятные слова маркером и сверху писала значения слов. Одна и та же схема — прочитать, выделить непонятное, перевести, прочитать еще раз. И так с каждым абзацем. Медленно и методично. На начальном этапе уходило по 25-30 минут на страницу.
- Чтение с PDF-ридера. Читала, выделяла слово, заходила в переводчик и писала перевод в тетрадь, чтобы потом вбить в Quizlet. Долго эта система не продержалась, ибо приложение не давало возможности вернуться назад и увидеть заметку с переводом без лишних касаний на каждое слово.
- Третий вариант — приложение SmartBook и аудио-книга на фоне. Нашла приложение еще осенью, полностью перешла на него в январе. Продвинутая версия стоила 200руб/мес. Неограниченный перевод прямо в тексте, возможность перевода целых абзацев, озвучка отдельных слов и словарик с возможностью экспорта в Anki. Сейчас я работаю в нем.
Аудио-книга с профессиональным чтецом. Как я понимаю, здесь какой-то акцент — это не классический испанский и не латино-американский, потому что звучит как первое с редкими элементами из второго 😁 От первого шипящая «С» (на башкирском это «Ҫ»), от второго — пропадающие окончания. Отдельные слова отличаются в аудио-книге, такие специфические как «гоблин», «сова» и названия магических книг.
Например, в книге гоблин из Гринготтса это «duende» — согласно переводчику это «гном, эльф, дух, фея», а в аудио-книге четко произносят «нОмэ» — то есть и там, и там заморочки с идентификацией волшебных созданий. Им проще было обозвать гоблинов эльфами и гномами, потому что в их фольклоре, как я поняла, такого видового разнообразия не было. Будем честны, домашний эльф Добби из Гарри Поттера и эльфы Толкиена тоже разные создания, хоть и называются одинаково) Поэтому тут без особых претензий. В целом, это никак не влияет на восприятие текста, в любом случае слова специфические и встречаются очень редко.
Завершила первую книгу 26 января и практически сразу решила перечитывать, только с переводом на английский. Начала сие действие 1 февраля, на данный момент прочитала 6 глав из 17 — читаю 1-2 главы за раз. Для интереса засекала — на чтение одной главы уходит примерно час времени. А аудио до сих пор идет на 0.75))) Пока не могу увеличить скорость, не успеваю за диктором.
Сейчас схема работы такая:
- учу слова в Anki минут 10, все, что было добавлено в первый заход;
- читаю/слушаю книгу от начала до конца главы, периодически останавливаясь для перевода.
Перевожу все также в приложении SmartBook, там есть настройка для смены языка. Вообще, оказалось, что туда встроена куча полезных фич — можно выбрать переводчик среди распространенных (Гугл, мой любимый Яндекс, ChatGPT и др., см. скрин), добавлять собственные переводы, озвучивать слова, менять транскрипции, редактировать словарь. Книги можно скачивать с их сайта или добавлять самостоятельно.
Вторую книгу «Гарри Поттер и тайная комната» хочу начать в феврале, пока есть время и желание) Подписку на приложение SmartBook возобновлю, грамматику А2-В1 тоже буду подтягивать. Вот пока фильм с испанскими субтитрами никак не могу найти, буду дальше искать.
Продолжу свои оды в сторону SmartBook: приложение считает количество символов в книге, анализирует словарный запас и показывает, какой уровень нужен, чтобы это прочитать. Прикрепляю скрин:
- "Философский камень" и "Тайная комната" — словарный запас уровня В1.
- "Узник Азкабана", "Кубок огня" и "Орден Феникса" — словарный запас уровня В2.
Еще выяснилось, что словарь общий для всех книг на одном языке, поэтому в новых книгах уже высвечиваются ранее переведенные слова — если во второй книге будут незнакомые подсвеченные слова, возможно стоит обратить на них внимание и выучить 😁
Пысы: грамматику В1-В2 я интуитивно понимаю, но самостоятельно воспроизвести пока не могу. Это как стандартное «все понимаю, но говорить пока не умею». Над разговорными навыками буду работать, клянусь))) Тестирование на уровень еще не пройдено, чисто по ощущениям на подходе к В1. Да здравствует английский и 200 часов испанского за прошлый год)) В этом году намереваюсь успеть пройти 300 часов уроков, чтобы точно дойти до желаемого уровня В1-В2.
Следующий апдейт напишу после завершения книги и прохождения тестирования:)