Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее
Шорты
7K

11 слов, которых не хва­тает в русском языке

59
Аватар автора

Lesya Sharakhmatova

застряла в komorebi

Страница автора

Русский язык велик и могуч, но даже ему порой не под силу вместить всю многогранность мира: некоторые понятия мы просто не можем осознать из-за культурных различий. Иногда другие народы оказываются находчивее и придумывают слова, которые описывают нас точнее, чем мы сами.

Мы собрали термины со всего света: от тех, что передают повседневные нелепости, до тех, что звучат как поэзия в одно слово. Сохраните материал в закладки: пригодится для внезапного смол-тока или чтобы блеснуть эрудицией перед пограничником во время ежегодного оплачиваемого отпуска, совмещенного с пересечением государственной границы.

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Kummerspeck

Этимология: Kummer — «печаль», Speck — «сало». Буквально — «сало от горя»
Значение: лишний вес, который появляется после заедания стресса, горя или несчастной любви

Спортзал — храм, тело — жертвенник Kummerspeck

ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК

Shemomedjamo

Этимология: შევმომეჯამო (shemomedjamo) — «я нечаянно все съел»
Значение: состояние, когда продолжаешь есть просто потому, что вкусно, хотя уже давно сыт

Аджарули совершает четыре шажка вниз по нёбу: she-mo-me-djamo

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Tsundoku

Этимология: 積ん読 (tsunde oku + doku) — «складывать книги и откладывать чтение»
Значение: привычка скупать книги, чтобы они красиво лежали и ждали своего часа (который, вероятно, никогда не настанет)

У самурая нет цели, есть только tsundoku и разваливающийся книжный шкаф Ikea Billy

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Age-otori

Этимология: 上げ劣り (age-otori): age — «поднять, поднятие» (в данном случае — приподнимание волос при стрижке), otori — «ухудшение, проигрыш»
Значение: выглядеть хуже после новой прически; эффект «я просил другое»

DLC Age-otori поставляется только с бонусным кризисом идентичности и убирает все зеркала дома

НОРВЕЖСКИЙ ЯЗЫК

Utepils

Этимология: ute — «на улице, снаружи», pils — «пилснер, светлое пиво». Буквально — «пиво под открытым небом»
Значение: наслаждение первым пивом на солнце после долгой холодной погоды, символ весеннего счастья у норвежцев

Если ты не дрожишь, пока пьешь, — это еще не utepils, это просто пиво

ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК

Linslus

Этимология: lins — «линза», lus — «вошь». Буквально — «вошь на линзе»
Значение: человек, который обожает быть в центре внимания, постоянно попадает в объектив — случайно или специально

Linslus — когда даже камера наблюдения против своей воли знает твой лучший ракурс

НИДЕРЛАНДСКИЙ ЯЗЫК

Feestvarken

Этимология: feest — «праздник», varken — «свинья». Буквально — «праздничная свинья»
Значение: именинник в свой день рождения

Не свинья, а символ праздника. Но хрюкать все равно буду

ФИНСКИЙ ЯЗЫК

Kalsarikännit

Этимология: kalsarit — «трусы», kännit — «опьянение, выпивка». Буквально — «выпивка в трусах»
Значение: философия осознанного одиночества и высшее проявление свободы воли — пить дома в нижнем белье просто потому, что можно

Netflix спрашивает: «Вы еще здесь?» А ты уже пару часов как философ

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Komorebi

Этимология: 木漏れ日 (komorebi) — «солнечный свет, пробивающийся сквозь листву деревьев»
Значение: поэтичное слово для описания мягких лучей света, которые проходят через листья. Символ мимолетной красоты, мгновения, которое существует только сейчас

Луч солнца пробился, а ты — нет

ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Saudade

Этимология: от латинского solitas — «одиночество»
Значение: светлая печаль по тому, что утрачено

Удалось найти замену базе из Uniqlo? Ты чего плачешь…

ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК

Fika

Этимология: перестановка слогов от kaffi — «кофе»
Значение: кофе-брейк, в шведской культуре превратившийся в целый ритуал. Время остановиться, выпить кофе с булочкой и обсудить жизнь

KPI? Fika

Хорошо, а как вообще там у них?

Рассказываем, сколько стоит жизнь в разных городах мира для людей, которые туда эмигрировали

Также в меню:

Lesya SharakhmatovaХотите что-то добавить?
  • ДмитрийUtepils - Буквально — «пиво под открытым небом» У нас слова такого нет, но есть статья КоАП РФ 20.2036
  • Slava Millerмне не хватает слова excited21
  • Анастасия ИвановаSlava, да, всегда раздражало, что на русский его сложно перевести, хотя вроде такой простой смысл9
  • Lesya SharakhmatovaSlava, marvellous example!6
  • Феликс ПоринПримите лайкосик!4
  • Эгэин АйлбибековНи в одном языке мира нет слова, обозначающего ту ямку на ноге, что находится с обратной стороны коленки ))2
  • Талантливая поклонницаSlava, и freue mich. Жду с нетерпением — длинно, предвкушаю — как-то злорадно0
  • Lesya SharakhmatovaЭгэин, язык — непрерывно развивающийся живой организм. возможно стоит такое слово просто изобрести (или избавиться от этих ямок в процессе дальнейшей эволюции)6
  • СнусмумрикДмитрий,13
  • Emilia FriasSlava, "в восторге"?3
  • Благоустройство со сносомДмитрий, понапридумывают гедонизмов всяких проклятых0
  • Благоустройство со сносом«Аджарули совершает четыре шажка вниз по нёбу: she-mo-me-djamo» Это прелестно7
  • Михаил ВикторовичКогда не знаешь, с чего начать разгребать весь этот звездец.13
  • Благоустройство со сносомВ русском языке не хватает слова когда идешь к метро в сырую и холодную погоду и тебе одновременно холодно и жарко. А так норм, справляемся.26
  • Anton ZhitarevЭгэин, подколенная ямка. Она же fossa poplitea. А что? Зачем это называть каким-то специальным словом?7
  • Нехетти ГринДмитрий, у нас круглый год радость. Кто не в курсе, уличные веранды КоАП не запрещает)0
  • Нехетти Грин"DLC Age-otori поставляется только с бонусным кризисом идентичности и убирает все зеркала дома". Твою же так... А saudade можно перевести как тоска. По смыслу очень близко. Тоска по (далекому) детству - чем не saudade?3
  • Anton ZhitarevБлагоустройство, межсезонье. Или "одет не по погоде".0
  • Lights OutDrachenfutter. Когда провинился перед женой и в знак примирения несешь подарок, обычное дело. А у немцев есть отдельное слово Drachenfutter - «покормить дракона».12
  • Anton ZhitarevЭгэин, у вас слова платные что ли? Для "права рука" тоже нет отдельного слова. Даже для "отдельного слова" нет отдельного слова.9
  • kefirtapirAnton, для правой руки есть отдельное слово, хоть и устаревшее (десница).6
  • Благоустройство со сносомAnton, скорее, "взопревши"18
  • kefirtapirЯ раньше думала, что на другие языки нельзя перевести русское слово "щемящий", но потом нашла перевод (только на английский пока) — bittersweet. Ещё вспомнила, иностранцы говорили мне, что им нравится русское слово "наши" в значении принадлежности к русскому народу или какой-то другой общности.8
  • Anton Zhitarevkefirtapir, хм, теперь понятно откуда слово "одесную". Спасибо.4
  • НюраПонравилось, спасибо:) Saudade - это "ностальгия", может быть? Я б ещё добавила английское confidence - уверенность в себе, смелость быть собой. Показательно, что в русском слова для такого явления нет5
  • АлексейБлагоустройство, питербургово. Или "эспэбэшно".1
  • ЮлияSlava, grandparents и siblings)13
  • Slava MillerEmilia, мне оно нравится в другом смысле, что то типа предвкушения, возбуждения, не сексуального, а ментального, например "I'm so excited about our trip", что аж уснуть не могу)4
  • Emilia FriasSlava, ааа, поняла. В русском для этого есть слово "экзальтированный", но оно оч устарело3
  • СветланаАнастасия, а если перевести двумя-тремя словами?0
  • Slava MillerEmilia, и правда оказывается есть такое слово, прям точно подходит) правда звучит ужасно) из примеров "экзальтированная женщина", что то про инквизицию) "я экзальтирован предстоящей поездкой" или "я в состоянии экзальтации от предстоящей поездки"8
  • СветланаЭгэин, я называю это место «коленка сзади»2
  • Emilia FriasSlava, веет Достоевским))))1
  • Helg SvartЧитал, что в тагальском языке есть слово "gigil", что значит "укусить любимого человека от избытка чувств" 😁6
  • kefirtapirБлагоустройство, автор недавно перечитывал "Лолиту", наверное )2
  • Благоустройство со сносомkefirtapir, понятно что не как закалялась сталь4
  • Тётушка ПоНюра, самоуверенность?2
  • huistoe gaan nieКо мне привязалось сербское/черногорское/хорватское выражение to je to: это когда тебя продавец спрашивает, нужно ли что-то ещё, или когда даешь на счет в 4,80 евро пять и даешь понять, что сдачи не надо.1
  • Ольга ГусеваАхах! "Я нечаянно всё съел" обязательно выучу и буду практиковать 👍3
  • ДмитрийHelg, по-русски это кусь)10
  • НюраТётушка, не, не совсем. Самоуверенность - характеристика отрицательная, confidence - положительное свойство личности. "Уверенность в себе" - мне кажется, это ближе1
  • Талантливая поклонницаЮлия, и in-laws)4
  • НюраТётушка, ну, "самоуверенный" - наглый человек с неоправданно высокой самооценкой и средними способностями.1
  • Тётушка ПоНюра, ну да, вы правы. Посмотрела в словарях, там есть в скобочках (неод.) И в некоторых словарях трактовка как СЛИШКОМ уверенный в себе. Боюсь, я была чересчур самоуверена)))2
  • НюраТётушка, но вот любопытно, что "самоуверенность" в русском есть, а такое же, но с положительным окрасом, - нет. Получается, быть уверенным в себе у нас...исторически не приветствуется, даже осуждается:)2
  • Albert WeskerКакие-то нишевые фразеологизмичные выражения с очень ситуативным значением. Есть вагон и маленькая тележка бытовых терминов, которые языку по-настоящему бы не помешали. Как будто бы лучше уделить внимание им1
  • Александр ПрокудинAnton, а для левой руки будет "ошую")3
  • Anton ZhitarevАлександр, нет, это просто "слева" или "по левую руку". Он сидел одесную конунга — на самом почётном месте, — но обратил внимание, что кресло ошую Олега оставалось пустым и никто на него не претендовал1
  • Сверхдержусьнемецкое Erfolgsdruck1
  • Дарья БлаговаЮлия, сиблинг постепенно входит в речь, иногда вижу в интернете) Так же как и тоддлер)0
Сообщество