Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее
Бизнес
59K

Закон о русском языке для бизнеса: что делать с вывес­ками, указате­лями и другой инфор­ма­цией

254
Закон о русском языке для бизнеса: что делать с вывес­ками, указате­лями и другой инфор­ма­цией
Аватар автора

Ирина Артемова

разобралась в новых требованиях

Страница автора

С 1 марта 2026 года бизнесу нельзя использовать иностранные слова без русского перевода в информации для клиентов: на вывесках, указателях, в меню.

Такие требования были и раньше в законе о госязыке, но в марте вступают в силу поправки к закону о защите прав потребителей, которые детализируют старые нормы. Теперь можно дублировать информацию на языках народов России или на иностранном языке, но только в дополнение к русскому.

Расскажу, какие иностранные слова теперь под запретом, какие можно оставить, касается ли это сайтов и онлайн-бизнеса и что предпринимателям стоит проверить, чтобы не получить штрафы.

Рассылка о том, как жить и богатеть
Лучшая статья недели — в вашей почте раз в месяц по средам. Бесплатно

Кого коснется новый закон, а кого — нет

Закон распространяется на компании и ИП, которые работают с потребителями. Это магазины, кафе, салоны красоты, кинотеатры, аптеки, пункты выдачи заказов и другие бизнесы.

Онлайн-магазинов и продавцов на маркетплейсах новый закон не касается — но это ничего не меняет. С 2023 года в интернете и вне его информация для потребителей должна быть на русском языке  , новые поправки развивают эту норму.

Людей без статуса ИП закон не затрагивает. Например, блогер, который ведет личный сайт о путешествиях, может писать иностранные слова и названия как угодно. Новый закон касается именно бизнеса.

Что будет, если ничего не менять

Отдельного штрафа за несоблюдение условно новых правил нет. Возможно, это будут квалифицировать как нарушение прав потребителя на достоверную информацию о продавце, производителе, товаре, работе или услуг. Тогда накажут  :

  1. Должностных лиц — предупреждением или штрафом на сумму от 500 до 1 000 ₽.
  2. Малые предприятия — штрафом от 2 500 до 5 000 ₽.
  3. Средние и крупные предприятия — от 5 000 до 10 000 ₽.

Пока сложно сказать, как будут назначать штрафы, так как правоприменительной практики еще нет.

Где нельзя использовать иностранные слова

Под уточненные правила подпадает любая информация, которую может увидеть потенциальный клиент. Это в том числе:

  • вывески и витрины;
  • меню, прайсы и ценники;
  • указатели и информационные таблички;
  • материалы в уголке потребителя.

Новый закон не касается рекламы: она и так должна быть на русском языке  . То есть текст на листовках и раньше надо было писать по-русски.

Какие иностранные слова можно писать, а какие нельзя

Часть иностранных слов использовать все же можно — при условии, что они вошли в русский язык, то есть зафиксированы в нормативных словарях или справочниках  .

В словарях есть слова «айс-кофе» и «латте», но отдельно «айс-латте» нет. Поэтому в меню кофейни такой напиток можно назвать «айс-кофе латте» или придется писать «ледяной латте».

Проверить, входит ли слово в государственный русский язык, можно по четырем словарям  :

  1. Орфографическому словарю русского языка от Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.
  2. Орфоэпическому словарю того же института.
  3. Словарю иностранных слов от Института лингвистических исследований РАН.
  4. Толковому словарю государственного языка РФ от Санкт-Петербургского государственного университета: часть 1 и часть 2.

Надписи на английском языке можно использовать, только если они дублируют русский текст. Например, в официальном словаре есть слово «джампинг». Это значит, что магазин, который продает соответствующее снаряжение, может использовать это слово на вывеске без перевода — писать «прыжки» не надо. Но написать jumping нельзя, допустимые варианты — «джампинг» или «джампинг, jumping», именно в таком порядке: сначала на русском, потом на английском языке.

Когда можно использовать англоязычные названия компаний и брендов

Наименование фирмы на английском или другом языке можно использовать, если оно внесено в ЕГРЮЛ — Единый государственный реестр юридических лиц. Например, если фирма официально зарегистрирована как «Скейтпарк» / Skatepark, на вывеске можно писать как по-русски — ООО «Скейтпарк», так и только на английском — LLC Skatepark.

Иностранные слова также разрешено использовать, если они входят в зарегистрированные фирменные наименования или товарные знаки. Например, если владелец ресторана Lovely Place зарегистрировал это название в Роспатенте как товарный знак, тогда его можно оставить на вывеске без перевода и не дублировать на русском.

Аватар автора

Алексей Башук

патентный поверенный

Страница автора

Не все слова можно зарегистрировать в Роспатенте

Если в названии, на вывеске или в логотипе есть иностранное слово, у бизнеса несколько вариантов. Один из них — зарегистрировать иностранное наименование как товарный знак в Роспатенте и использовать его дальше.

Проблема в том, что не каждое слово подходит для регистрации. Например, нельзя зарегистрировать обозначения вроде Cafe или Paris: такие названия не обладают различительной способностью. Тогда придется переводить название, либо дополнять его русским вариантом, либо регистрировать комбинированный товарный знак.

На регистрацию товарного знака по времени сейчас стоит закладывать около полугода. Патентная пошлина в среднем составляет от 35 000 до 60 000 ₽ — сумма зависит от количества классов товаров и услуг и позиций внутри них. Работа патентного поверенного за полный цикл — от проверки и подачи заявки до ответов на запросы и оспаривания отказов — обычно обходится еще в 40 000—60 000 ₽.

Подробнее о том, как зарегистрировать товарный знак, я рассказал в другой статье Т⁠—⁠Ж.

Что нужно сделать бизнесу прямо сейчас

Перед вступлением закона в силу советую проверить всю информацию, которую видит клиент.

Проверьте слова на разных носителях. Посмотрите, какие иностранные слова и англицизмы на русском вы используете на вывесках, в меню, на сайте, в приложениях и карточках товаров. Сверьте их с четырьмя официальными словарями русского языка. Если слова там нет, подберите русскую замену. Например, вместо Shop или «Шоп» напишите «Магазин».

Решите, что делать с названием. Если название бренда на английском языке не внесено в ЕГРЮЛ и не зарегистрировано как товарный знак, его нужно дублировать на русском. Это значит, что придется обновить вывески, таблички и другие материалы.

Русский перевод должен быть выполнен тем же шрифтом, цветом и в том же размере или больше, что и иностранный текст. Русскоязычную версию размещают первой, а иностранную можно оставить после нее или убрать совсем.

Не подменяйте перевод транслитерацией. Просто переписать иностранное слово русскими буквами нельзя.

Примеры, как правильно дублировать вывеску на английском языке

Вариант текста на вывескеВерно или нетПочему так
Тайм-кафе «Кошачья мята»
Time-cafe Catnip
ДаРусский текст идет первым, слово «тайм-кафе» есть в словаре русского языка, шрифт и размер одинаковый, русский и английский текст одинаковы по смыслу
Time-cafe Catnip
Тайм-кафе «Кошачья мята»
НетИностранный текст идет первым
Тайм-кафе «Кошачья мята»
Time-cafe Catnip
НетНадпись на английском визуально выделяется и выглядит заметнее русского текста
Тайм-кафе «Кэтнип»
Time-cafe Catnip
НетВ русском языке нет слова «кэтнип»

Примеры, как правильно дублировать вывеску на английском языке

Тайм-кафе «Кошачья мята»
Time-cafe Catnip
Верно или нетДа
Почему такРусский текст идет первым, слово «тайм-кафе» есть в словаре русского языка, шрифт и размер одинаковый, русский и английский текст одинаковы по смыслу
Time-cafe Catnip
Тайм-кафе «Кошачья мята»
Верно или нетНет
Почему такИностранный текст идет первым
Тайм-кафе «Кошачья мята»
Time-cafe Catnip
Верно или нетНет
Почему такНадпись на английском визуально выделяется и выглядит заметнее русского текста
Тайм-кафе «Кэтнип»
Time-cafe Catnip
Верно или нетНет
Почему такВ русском языке нет слова «кэтнип»

Внесите иностранное название компании в ЕГРЮЛ, если хотите продолжать использовать его. Тогда на вывесках и в других местах его можно будет писать только на английском.

Заявление подают в ИФНС. Потребуется заплатить госпошлину 800 ₽ и оплатить услуги нотариуса по заверению документов, если подавать их на бумаге. Если все заполнено правильно, налоговая инспекция зарегистрирует изменения в течение пяти рабочих дней.

Этот способ подходит только организациям, у ИП фирменного наименования нет.

Зарегистрируйте наименование на иностранном языке как товарный знак, если вам важно использовать его именно так и вы не хотите дублировать его по-русски, например писать на вывеске кафе «Речной парк River Park». Этот вариант подойдет не только для названий компаний, но и для наименований товаров, если бренд или линейка принципиально должны называться на английском языке.

Перед регистрацией надо проверить, свободно ли название и соответствует ли оно требованиям. Например, в качестве товарного знака нельзя зарегистрировать обозначения широкого употребления вроде «Хорошее место», а также названия со словами «российский» или «государственный».

Заявку на регистрацию товарного знака подают в Роспатент. Этот способ доступен и компаниям, и ИП, но занимает время — в среднем от шести месяцев. Надо подготовить пакет документов и уплатить патентные пошлины за подачу заявки, экспертизу, регистрацию знака и выдачу свидетельства.

Отвечаем на частые вопросы бизнеса

Затронут ли требования владельцев пунктов выдачи заказов, ПВЗ? Наименования маркетплейсов Wildberries и Ozon зарегистрированы как товарные знаки, на них действие нового закона не распространяется. Например, если владельцы ПВЗ используют обычную фирменную вывеску с логотипом маркетплейса, ничего делать не нужно.

Касаются ли новые требования селлеров на маркетплейсах? Продавцов и онлайн-бизнеса касается не новый закон, а нормы закона о госязыке, которые действуют с 2023 года  . По ним, если селлер торгует на маркетплейсе и его товар или бренд товара называется на иностранном языке, его нужно перевести на русский. Исключение — если бренд на иностранном языке зарегистрирован официально как товарный знак.

Другие слова на сайте и карточках товара тоже нужно проверять и переводить. Например, вместо Sale писать «сейл» или «распродажа».

Нужно ли бизнесу менять информацию на сайте, например названия на английском, логотип? А домен можно оставить на английском? Поправки не затронули интернет-бизнес. Но он обязан соблюдать прежнюю норму закона о госязыке. Потому, если на сайте есть информация на иностранном языке, ее нужно перевести на русский. Иностранный текст можно оставить, но только как дублирующий — рядом с русской версией.

Это правило не касается названий компаний и товарных знаков, если они официально зарегистрированы на иностранном языке. В таком виде их можно использовать и дальше, в том числе в логотипе.

Адрес сайта менять не нужно. Домен — это техническое имя, которое присваивается при регистрации, и перевести его на русский язык невозможно.

Надо ли переводить все слова в онлайн-магазине, например buy, cart? Да, нужно. Сайт компании или ИП считается общедоступной информацией для потребителей. Поэтому все слова на сайте и в карточках товаров тоже придется проверить.

Если используются иностранные слова, которых нет в словарях русского языка, их нужно заменить. Например, вместо buy писать «купить», а вместо cart — «корзина».

Ярлыки на изделиях, ранее напечатанные этикетки нужно заменить на новые? Внутренние вшитые и внешние ярлыки можно оставить, если информация дублируется по-русски. Если название на ярлыке зарегистрировано как товарный знак, его тоже можно оставить без перевода. В остальных случаях название бренда надо перевести на русский, иностранные слова можно оставить в качестве дублирующих. Например, «Квентин, Quentin».

Применяются ли эти требования к упаковке товара? Да. В законе речь идет об информации, которую продавец или изготовитель доводят до покупателя, в том числе о данных на упаковке.

Нельзя использовать никакие англицизмы вообще? Можно использовать все, что есть в четырех официальных словарях. Например, «детейлинг» разрешен: он есть в словаре иностранных слов, а писать «нейл-студия» — нельзя.

Можно ли писать слова транслитом? Нет, в законе сказано о государственном русском языке, куда входят признанные заимствованные слова. Просто переписать слова транслитом недостаточно.

Что делать бизнесу, если не успели зарегистрировать иностранное название или слоган до вступления закона в силу? Если не успели зарегистрировать иностранное название или слоган до 1 марта 2026 года, придется заказать и повесить новую вывеску, таблички, ярлыки и ценники. После регистрации можно будет вернуться к иностранному названию и перестать дублировать по-русски.

Самое интересное про бизнес — в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь, чтобы быть в курсе происходящего: @t_biznes

Ирина АртемоваОстались вопросы об этом законе? Спрашивайте в комментариях:
  • Константин Осипова как же MAX? 🤡132
  • Ветер ПровансаКонстантин,68
  • SuccuDeallerКонстантин, вы не понимаете, это другое45
  • ИванТрогательная забота о персонажах, для которых освоить латинский алфавит-непосильная задача.93
  • СнегКонстантин, смешно или нет, но в ЕГРЮЛ МАХ именно МАХ и в православном, и в аглицком вариантах) ИНН: 9714058267 товарный знак не искал, лень21
  • АлексейМожно тот крендель да сливошный кава25
  • ИванКотофей, а можете объяснить, почему в вашей странной субкультуре турбоватников "либердуны" непременно "соевые"? Что это должно символизировать?42
  • Андрей ЧевозёровКак всегда, полумеры которые в итоге: 1. Не удовлетворят борцов за чистоту языка 2. Никак не помогут чистоте языка 3. Лишь будут раздражать обычных людей и предпринимателей Потому что в итоге, 90% иностранных названий которые мы видим на улицах на вывесках - зарегистрированы как товарные знаки, включая ПВЗ вроде WB/Ozon. А вот распространённое название продукта мелкому предпринимателю который продаёт условный бабл-ти теперь придётся выдумывать.75
  • Дама с собачкойКотофей, "серьезные действия" - это, по-вашему, какие? коктейли Молотова использовать по прямому назначению? на такие действия здравомыслящий человек способен не будет, да.21
  • Благоустройство со сносомПузырьковый чай и рыба с картофелем это то что нам сейчас срочно необходимо и сделает нашу жизнь конечно же лучше122
  • SheharhoretАндрей, да просто ещё один геморрой для бизнеса45
  • Гвоздик"«Флэт уайт» есть в словаре, а «рафа» — нет, его придется заменить, например, на «сливочный кофе» или «сливочный кофе раф»." Раф - это отечественный рецепт. От имени Рафаэль - постоянного гостя CoffeeBean'a, в честь которого и назвали. Это вообще никак не относится к англицизмам. Это фактически название коктейля, на основе имени гражданина РФ.67
  • CheКогда коту нечем заняться - все знают что он делает. Так и здесь. Никаких полезных инициатив, одни запреты и бредовые законы, типа этого.59
  • Roman IГосударь Императоръ Высочайшимъ указомъ повелѣть соизволилъ: отнынѣ впредь во всѣхъ яства заведенiяхъ, торговыхъ рядахъ, лавкахъ и прочихъ присутственныхъ мѣстахъ, гдѣ купля-продажа происходитъ, иностранныхъ реченiй отнюдь не употребляти, дабы тѣмъ крестьянъ, людей служивыхъ и инаго простаго, малограмотнаго люда въ соблазнъ и недоумѣнiе не вводити. Всякiя таковыя чужестранныя слова повелѣно замѣнять русскими, всѣмъ разумными, и писати ихъ не крупно, а мелкимъ письмомъ подъ главнымъ текстомъ. Указъ сей крѣпко соблюдати всѣмъ тѣмъ, кои торговлю содержатъ, либо товары расхваливаютъ, либо народъ къ куплѣ призываютъ и привлекаютъ.51
  • АлександрЖдем вывески в стиле Ащьф Лштшфум!18
  • АлександрАлексей, в кофейне чизкейк с рафом не продали, вот и бесится.19
  • Агафон АгафоновичА SHAMAN как теперь себя именовать будет?39
  • huistoe gaan nie«Флэт уайт» есть в словаре, а «рафа» — нет, его придется заменить я обожаю эту страну, как вы там живете?26
  • Roman IАгафон, ведун35
  • ЛаврыКонстантин, ой, ну моргнуть не успеем, уже появится во всех четырех словарях.12
  • ИзмайловКонстантин, А МАХу это по барабану ))0
  • Ekaterina StepnovaКонстантин, это хЭ😂6
  • Ekaterina Stepnovahuistoe, huevo😂44
  • Андрей ФроловДаниил, конечно правильная идея. У наших законотворцев неправильных идей не бывает. И пофиг, что любой язык так или иначе что-то заимствует из других языков. И русский язык тут не исключение, что и сделало его таким богатым. Кстати, очень много слов появилось благодаря латыни, например, "политика", "цензура" и даже "диктатура". Запретим?24
  • Roman IСлушайте, а меня осенило! А давайте все названия переведём на татарский, к примеру, или марийский? И закон соблюдён и очень оригинально звучать будет. А лучше на все понемножку. Кофе со сливками по осетинский: къофи ӕхсырысӕртимӕ21
  • ObvГога, carta - письмо на испанском. Буква - letra. И por qué надо с тильдой в вопросе писать. Двойка вам по lengua castellana.48
  • Andrey VorobevСтранный закон, не очень понятны цели. У нас прекрасный, богатый язык. Богатый он потому, что впитывает в себя слова со всех других языков абсолютно разных языковых групп. И тут как-то на скорую руку все приняли: если бы убрали все англицизмы - я бы это понял, а сейчас просто не будут добавлять новые в словарь и это будет запрещено, и как результат просто будет отстаивание языка бизнеса от языка народа. Смысл?28
  • Ваньша 2Гвоздик, так этим же законом запрещены и русские неологизмы, если что. Просто есть вот такая прослойка людей, которые буквально хотят, чтобы язык не развивался и замер в статичном срстоянии (хотя бы в письменной форме).30
  • JulietРусификация названий вызывает неоднозначные чувства. Когда это только началось 2-3 года назад, увидела в магазине горошек Бондюэль, подумала, что подделка. Лично меня корёжит от иностранных слов написанных кириллицей, такие как, Иль дэ Ботэ, Клиар, Май Рэббит, Деливери, ну, и другие подобные слова. Звучат они чужеродно и странно.52
  • Мама ПапаВаньша, причём как правило статичная форма их устраивает именно та, что была на момент их условного тридцатилетия. Всё остальное не канон и должно быть изничтожено. Самый яркий пример - борцуны с феминитивами21
  • Ваньша 2Мама, именно.3
  • ObvГога, вы же там спрашиваете - умеем ли мы читать это. Да, умеем. И даже ошибки в написанном видим. Латинский алфавит освоили, уж простите за владение иностранными языками. Поэтому обсуждаемая инициатива вызывает только усмешку - куда полезнее было бы все надписи обязать иметь на английском, чтобы граждане хоть немного подтягивали язык международного общения.31
  • Slava MillerАгафон, лизулин40
  • VmV13Ваньша .... есть вот такая прослойка людей, которые буквально хотят, чтобы язык не развивался и замер в статичном .... - эта прослойка людей должна ездить даже не на Ладах, а на жигулях квадратных, лечиться подорожником и летом жить без кондиционера и горячей воды в кране21
  • ЗаяцВолкКонстантин, MAX - это не информация для потребителя, его закон не касается.0
  • ObvО.В., да хотя бы книги читать. На английском ведь гораздо больше книг, чем на русском. Хотя воинствующие невежды, у которых "да зачем нужны знания, в повседневной жизни знания не нужны" вряд ли что-то читают. Так то дальше первого класса школы можно и не учиться с вашей логикой. Чтению, письму и счету на пальцах научили - и этим, в общем, вполне можно обойтись в повседневной жизни.17
  • SlavdmiВместо реальных дел государство лезет в области, где его вмешательство и контроль вообще не нужны и только вредят. Отъебитесь от людей уже, сил нет никаких.20
  • user6250736Константин, так эти умники скажут, что это не от латинского Макс, а от русской Махи пошло (то есть Машки)) Англицизмов у них нет 😁1
  • Alexander MihailovichИван, ага, и даже лишняя хромосома (по мнению специалиста по альтернативной истории Мединского) не помогла.2
  • Забаненый за правдуИван, зачем нам его осваивать-мы не в Ватикане и у нас не латынь1
  • Повелитель вывесокСнег, товарный знак у них зареган только графический.0
  • ИванЗабаненый, я как то с похожей логикой встретился, подвозя 300км деревенскую девушку, голосовавшую на обочине: "Я к ихним не поеду, а если ихние к нам поедут, пусть по нашему учатся"3
  • Забаненый за правдуБлагоустройство, конечно лучше:во-первых это вкусно, а во-вторых сразу из названия понятно что это0
  • Забаненый за правдуАндрей, в чем проблема переименовать бабл-ти переименовать в чай с жевательными шариками? Вот пока сейчас не загуглил и не знал кстати что это. Но на русском звучит куда осмысленнее и гуглить не пришлось бы2
  • Забаненый за правдуVmV13, жигули-это копия итальянского фиата..0
  • Забаненый за правдуВаньша, в чем развитие?Говорить "ти" вместо "чай" и "уайт" вместо "белый"?0
  • Ваньша 2Забаненый, да вроде очевидная мысль. Чем больше в языке слов - тем он богаче. Чем меньше - тем он беднее. И чем быстрее язык адаптируется под новые явления - тем он сильнее.0
  • VmV13Забаненый, те предлагаете и жигули запретить.... Хм... Полностью поддерживаю. Но тогда на чем им ездить? Ведь даже колесе придумали иностранцы. Где та черта, от которой отталкиваться0
  • Забаненый за правдуВаньша, а вы не заметили что это одни и те же слова а не новые?Их не стало больше0
  • ГвоздикЗабаненый, что будем делать с уайт спиритом?0
Вот что еще мы писали по этой теме
Сообщество