Косушка, махалля и чилля: какие необычные слова я узнала в Узбекистане
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
В Узбекистане, особенно в Ташкенте, очень много людей говорят на русском языке. Поэтому путешествовать тут довольно комфортно, в магазинах, кафе, тц, музеях и так далее вы сможете абсолютно без проблем общаться.

Я филолог по образованию и мне всегда интересно узнавать что-то новое, особенно межкультурные нюансы люблю, но языковые — моя слабость.
Начну с того, что чаще всего слышу. Слово "хоп", это просто сплошь и рядом, хоп это своего рода ок, хорошо, норм, да, т.е. согласие. Это легкое слово, его наверно все выучивают вперед других.
Удивительно для меня было все время когда здороваются все добавляют "Как вы?", это прям аналог английского How are you? И это тоже своего рода вежливость, все спрашивают все время для приличия, я уже приноровилась сама первая говорить, чтобы не отвечать)) Но по сути принято сказать, спасибо, хорошо и спросить в ответ. Мне было странно, что такие диаметрально противоположные культуры, как западная и восточная имеют такой одинаковый код вежливости.
"Рахмат" — это спасибо, это я тоже быстро выучила и благодарю всех: на кассе, доставщиков, официантов и прочих людей, которых я встречаю в быту.
Уникальные слова, которых нет в русском, но используются тут. Это особая категория. Например, слово "однёрка", это единица, я такого никогда не слышала, а тут могут сказать пин код банковской карты — четыре однёрки) Забавно. Про пин коды это отдельная история, напишу потом текст про это тоже. Слово "косушка" никогда не встречала, а это типа пиалы, особенно суп едят из косушек. Еще шелковицу тут называют тутовник, но это и у нас очень регионально, где-то одно слово, где-то другое в ходу.
Еще расхожее слово "Махалля", я никогда не слышала, но тут это обозначает двор, район, но очень маленький район, все живут в махаллях, даже если это многоквартирные дома, то тоже будет своя махалля.
Выражение "делать базар" обозначает пойти на рынок и закупиться продуктами на неделю. Для меня звучит немного коряво, но так говорят все вокруг.
Еще заметила, все местные здороваются по-русски полной формой, всегда скажут "Здравствуйте", у нас же часто — "здрасьте", это быстрее, неформальнее, тут более уважительная форма будет.
Еще тут часто используется слово "ориентир", это наше нормальное слово, но тут оно важное, поскольку названия улиц редко кто использует, они вроде как часто менялись, а вот ориентиры — вечны, даже если здания или объекта уже нет. Всегда когда объясняют как проехать или даже пишут в рекламе адрес, будет ориентир и это какое-то известное здание. Например, все тут знают "Казахстан" как ориентир, это раньше был кинотеатр, а сейчас построили новый жк и даже назвали его "Казахстан", хотя архитектура там прям совсем с названием не вяжется, но местным так удобно.

Еще "местное" словечко — чилля. Это период летней жары, когда днем 50 градусов и палящее солнце, изнуряющая жара, длится с июля по середину августа. Слово имеет персидские корни (мне даже один таксист про это говорил) и значение — 40, т.е. примерно 40 дней жары. Но это условно, когда 40, когда 60))
Ну и закончу свой рассказ тем, что, конечно, очень часто вижу разные ошибки в написании текстов на русском, причем это может быть вывеска, реклама, даже на здании школы видела текст с ошибками, это моя проф.деформация говорит, большинство не заметят. Иногда фоткаю для истории.

Ну и еще из самых ходовых слов отмечу те, что наверно знают все: "йок" — нет (когда чего-то нет), "бор" — наоборот есть, имеется. Ну а в целом, народ тут очень гостеприимный и дружелюбный, тут очень безопасно в любое время суток, ну особенно в центре так. Поэтому, приезжайте, тут вам будет комфортно в плане языка и взаимодействия.




















