Как я выучил английский язык за 6 лет, не потратив ни копейки

60

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Алексей Курочкин

Страница автора

Выбор языка

Дело было так: у самого синего моря жил да был обычный парень, и вот пошел он как-то раз к морю рыбу ловить. Закинул невод, глядь: золотая рыбка в неводе! Чудеса, да и только! А рыбка ему и говорит: «Set me free, young man! I’ll give you whatever you want!». «Чаво?» — удивился парень и отдал ее другу с аквариумом. А знал бы английский, мог бы попросить трехэтажную виллу, яхту и частный самолет.

А если без шуток, то поворотным моментом в освоении английского я считаю вступительные экзамены в аспирантуру. Меня ждало разочарование: несмотря на годы, потраченные на изучение языка в школе и вузе, я с трудом мог поддержать беседу на заданную тему и ответить на довольно простые вопросы. И это при том, что я всегда был круглым отличником, и по «инглишу» в том числе имел сплошные «пятёрки»! Что же это получается, 9 лет в школе + 2 года в университете, и Вася Пупкин превращается… Превращается Вася Пупкин… В носителя шикарного английского? Как говорится, держите карман шире!

Нет, я не говорю, что в школе совсем ничему не учат. То есть, если раньше вы по-английски и двух слов связать не могли, то теперь вы способны уверенно заявить, что «London is the capital of Great Britain», а в остальном по-прежнему не можете связать и двух слов? Как говорится, было бы смешно, если бы не было так грустно… А потом ты приходишь в аспирантуру, или на собеседование в серьёзную компанию, и снова этот чёртов английский, а ты ни в зуб ногой? В общем, разозлился я тогда страшно, и решил, что на этот раз я его выучить просто обязан, иначе все потраченное время коту под хвост.

Получается, что язык я и не выбирал, по сути, это он меня выбрал. Нас свела сама судьба. Никакой дополнительной мотивации, кроме как оправдать потраченное время, у меня на тот момент не было: кандидатские в аспирантуре я худо-бедно сдал бы и так, на работу в международные компании меня никто не звал, а заграничные поездки мне на тот момент даже и не снились.

Образовательная траектория

Сразу скажу: на тот момент у меня не было четкой системы, я просто пробовал разные способы. Думаю, что избрал правильную стратегию, сделав упор сначала на аудиокурсы, которые можно было слушать по пути на работу и обратно, а затем на развлекательный контент в формате видео, в первую очередь. Так как сейчас понимаю, что мотивация у меня была не ахти, и если бы контент был скучным и неинтересным, меня, скорее всего, хватило бы ненадолго.

Отсюда маленький, но очень важный лайфхак: если вы получаете большое удовольствие в процессе изучения языка, вам не нужна такая сильная мотивация, как в случае, если занятия даются вам с трудом и вам приходится буквально заставлять себя. Что приятнее: смотреть комедийный сериал или учить язык? В НЛП это называют рефреймингом. И вот вы уже не учите язык (неприятное занятие), а смотрите классный сериал или слушаете интересную передачу по радио.

За время изучения английского я пересмотрел больше сериалов, чем за всю свою прошлую жизнь. Можно сказать, что до этого я сериалы не смотрел вообще. А тут, как говорится, втянулся. Сначала это были «Друзья», потом «Во все тяжкие», «Декстер», «Теория Большого Взрыва», и даже «Игра престолов», my lord. Поначалу было сложно, я почти ничего не понимал, приходилось постоянно подглядывать в субтитры. Но постепенно я начал все больше понимать на слух, и в какой-то мне уже не нужны были субтитры, услышав незнакомое слово, я мог остановить воспроизведение видео и «забить» это слово в Гугл Переводчик.

Параллельно я пытался читать книги по методу Ильи Франка (сейчас я бы не стал этим заниматься, потому что привычка переводить на русский в дальнейшем только мешает, и от нее так просто не избавиться).

Перевод с иностранного языка на русский и обратно — это костыль, от которого в дальнейшем придется избавляться, если вы хотите достичь действительно свободного владения языком. На начальных этапах он зачастую необходим, но чем быстрее вы от него избавитесь, тем лучше. Вопреки распространенному убеждению, перевод с одного языка на другой — это отдельный навык, и со свободным общением имеет мало общего. В общем, беспереводное владение языком — это то, к чему стоит стремиться.

В какой-то момент я начал пробовать общаться с иностранцами, используя сайты по языковому обмену, но найти собеседников оказалось не так просто. Иностранные пользователи в основном искали общения с русскими девушками, используя эти ресурсы как некое подобие сайтов для знакомств. Поэтому к моменту моей первой поездки за границу разговорной практики у меня практически не было.

То есть в основном я работал над listening, а не над speaking. И это вовсе не плохая стратегия, особенно если вы переживаете насчет акцента. Ведь что такое акцент? Это когда для произнесения иностранных слов используют звуки родного языка, вот и все. Зачастую это звуки, которых в целевом языке вообще нет. Чтобы этого избежать, нужно дать вашему мозгу время привыкнуть к звучанию неродного для вас языка, установить в мозг соответствующую языковую «прошивку». Удивительно, насколько постоянное прослушивание речи носителей улучшает произношение даже без разговорной практики.

Моя первая длительная поездка за границу была в этом плане показательна. Я без труда общался с иностранцами, и они далеко не всегда сразу понимали, что я из России. Моя уверенность в своих силах крепла день ото дня. Я долго думал над этим и пришел к выводу, что для успешного общения на иностранном языке психологическая уверенность значит не меньше, а может, и больше, чем языковая подготовка.

Запомните главное: успешная коммуникация — это когда вы поняли, что хотел сказать собеседник, и вам удалось донести свою мысль в ответ, даже если вы использовали не тот артикль, не то время, и вообще заменили половину слов жестами. Вовсе не обязательно говорить идеально, чтобы вас понимали. Не бойтесь ошибаться! Маленькие дети говорят с ошибками, но их это не смущает, они продолжают оттачивать свои навыки, и, в конце концов, добиваются успеха. И у вас тоже обязательно все получится, главное — не сдаваться.

Полезные материалы

Тут, как говорится, все индивидуально. Но, в общем и целом я бы расположил все материалы по убыванию полезности следующим образом:

  1. Видеоматериалы.
  2. Аудиоматериалы.
  3. Чтение.

Если бы я сейчас учил язык, то сделал бы упор на видео-уроки по методу comprehensible input. Данная концепция подразумевает, что вы усваиваете новую лексику и грамматику естественным образом, наблюдая за тем, как незнакомые слова и конструкции используются в контексте. В видеоматериалах для начинающих часто используются рисунки и жесты, чтобы было понятно, о чем идет речь, даже если вы не знаете слов и выражений. Самое главное, что ваш мозг сразу увязывает новую лексику с картинками и образами, а не со словами вашего родного языка, как и должно происходить в идеале.

Если есть возможность, я бы также прослушал какой-нибудь аудио-курс. Большой плюс аудиоматериалов в том, что их можно использовать в тех ситуациях, когда вы не можете смотреть видео, например, во время прогулки или будучи за рулем. Не забудьте про радио! Например, образовательные передачи на BBC — отличная возможность подтянуть английский и заодно узнать что-то реально новое и интересное.

Чтение я бы отложил на тот момент, когда вы уже достигнете достаточно хорошего уровня владения языком. На самом деле, если ваша цель — свободно общаться, то чтением можно вообще пренебречь. Помните того одноклассника, который за всю жизнь прочитал три книги: «Букварь», вторую и синюю, что нисколько не помешало ему построить дом, родить сына и посадить дерево, что требовало использования русского языка?

И главное: ищите контент, который интересен именно вам, совмещайте приятное с полезным. Если ваша цель — устроиться программистом в зарубежную компанию, передачи про животных с телеканала Discovery вам вряд ли сильно помогут. Лучше посмотрите пару сезонов «Силиконовой долины».

Трудности

На самом деле, как и в любом другом начинания, главная трудность при изучении языка — пройти первый этап. Первый бой — он трудный самый. Особенно, если вы делаете упор на comprehensible input. Неприятно чувствовать себя идиотом, верно? Постарайтесь не зацикливаться на своей «великой цели», а хвалите себя за маленькие победы. С первыми успехами придут позитивные эмоции, и это укрепит вашу веру в себя и добавит мотивации. Тут вся «фишка» в том, что постепенно, мало-помалу, вы начинаете понимать то, что слышите, а после определённого момента практически любой input становится comprehensible, ферштейн? Проще говоря, чем больше вы смотрите, слушаете и читаете (но сначала лучше смотреть и слушать), тем больше начинаете понимать. В какой-то момент вы с удивлением обнаружите, что понимаете практически все из того, что слышите по радио или ТВ, а если чего-то все-таки не понимаете, то довольно легко можете догадаться о значении тех или иных слов или фраз из контекста. В крайнем случае, всегда есть возможность воспользоваться онлайн-переводчиком.

Советую также стараться применять принцип «от простого к сложному», не пытаться прыгнуть выше головы и сразу хвататься за какие-то сложные вещи. Это может вас обескуражить, а нужно, наоборот, постараться сделать так, чтобы английский (или любой другой целевой язык) ассоциировался с позитивными эмоциями. Тогда вам будет проще продолжать. Подбирайте материал, соответствующий вашему уровню, и будет вам счастье.

Результат

Итого к моменту своей первой поездки за границу я потратил на изучение, а точнее, усвоение английского порядка 6 лет. Уже тогда я был в состоянии вполне себе свободно общаться с иностранцами. При этом непосредственно на изучение я не потратил практически ни копейки. Тут нужно оговориться, что если бы я покупал весь контент, который потреблял, как делают в развитых странах, такое «обучение» влетело бы в копеечку, но я был бедным аспирантом из России и даже не догадывался, что какой-нибудь сериал можно посмотреть как-то иначе, кроме как набрав в Google запрос в духе «TV series watch online for free». Ну, вы поняли. Зато сейчас на YouTube предостаточно всевозможных материалов совершенно бесплатно. Желаю всем читателям успехов в освоении новых языков, пусть у вас все получится.

  • JjuliaКак-то слабо верится, что можно смотреть Игру Престолов в оригинале и в то же время читать двуязычные книги Ильи Франка, это же вообще разные уровни А уж то что можно годами потреблять контент и потом каааак заговорить сходу - ну вообще байка какая-то9
  • Ренат ШуморовВот это стремление, круто2
  • Ренат ШуморовJjulia, У меня вообще не получается ничего смотреть в оригинале1
  • Алексей КурочкинJjulia, книги по методу Франка я пытался читать в самом начале, когда пробовал разные подходы, а Игру Престолов смотрел, уже пересмотрев кучу сериалов. Видимо, из статьи это не совсем ясно. А в остальном - конечно, байка 😄7
  • Алексей КурочкинРенат, тогда мой маленький совет: смотрите что-нибудь попроще, Игру Престолов пока смотреть не надо 😁. И очень желательно иметь возможность включить субтитры. Именно иметь возможность, а не смотреть с субтитрами. То есть посмотрели отрывок 2-3 раза, все равно ничего не поняли, перемотали назад, включили субтитры, и т.д. Но не смотреть все время с субтитрами, иначе вы будете их читать, вместо того, чтобы учиться воспринимать иностранную речь на слух.3
  • Алексей КурочкинХм, почему-то при публикации из текста исчезли все смайлики и часть текста 🤔 И часть "авторского" стиля вырезали, видимо, с этим немного переборщил 😁6
  • Алексей КурочкинJjulia, а если без шуток, то почитайте про Comprehensible input и естественное усвоение языка. Используя этот метод, люди через полтора-два на тайском (!) начинают говорить с неплохим произношением (при том, что до этого вообще не говорили) и почти все понимают. И да, я не имею в виду, что они сразу начинают строить сложные предложения и вести разговоры на отвлеченные темы. Поначалу все ограничивается очень простыми полезными фразами в духе "хочу есть", "бутылку воды, пожалуйста" и т.п.4
  • ШпильАлексей, вот у меня именно так. Смотрю "Офис" с субтитрами и только и делаю, что читаю их и пытаюсь быстро перевести. За речью просто не успеваю следить - на слух ее почти не воспринимаю, несмотря на приличный словарный запас. Нервничаю. Кажется, что никогда не смогу бойко заговорить.4
  • Алексей КурочкинШпиль, тогда попробуйте и вы использовать мой совет выше. Смотрите без субтитров 2-3 раза, потом только включайте субтитры, чтобы посмотреть, о чем же шла речь. После чего снова выключаем субтитры и смотрим снова без них. Если через какое-то время понимаете, что все равно очень тяжело, возможно, смотреть сериалы пока рановато. Тогда идём на YouTube, забиваем в поиск что-то типа "English comprehensible input for beginners" и смотрим вообще без субтитров. Успехов!2
  • Алексей КурочкинШпиль, кстати, "Офис" не смотрел, как вам?0
  • ШпильАлексей, вообще не смотрели? Даже на русском?! Большое упущение)1
  • ШпильАлексей, спасибо, попробую ваш метод.2
  • Алексей КурочкинШпиль, на русском сейчас принципиально не смотрю зарубежные сериалы 😁. Да и вообще ничего не смотрю в последнее время, как-то недосуг. В любом случае, спасибо за рекомендацию, будет время, обязательно гляну 🤝4
  • PillowАлексей, ваш метод работает в том случае, если есть грамматическач база. Вы сами указали, что в школе имели "5" по английскому, и так как школа, в основном, занимается прокачиванием грамматики, а не говорения и аудирования, то именно теоретическое владение языком у вас уже было. По сути, ваш случай - это классика в моей практике: огромный разрыв между рецептивными навыками (чтение и аудирование) и продуктивными (говорение и письмо), который именно такими способами и сокращается. Ну и всегда и всем продолжаю говорить, что информация на иностранном языке должна быть максимум +1 уровень к текущему уровню владения. Если ваш текущий уровень А2, не надо смотреть фильмы уровня С1, это плохо скажется на мотивации, да и зачем продираться сквозь горы незнакомых коллокаций и грамматических структур, если полно видео уровня В1. Кроме этого, язык должен стать инструментом. Смотрите видео по тем темам, которые действительно вас волнуют и интересуют, пробуйте узнавать что-то новое с помощью языка, неважно что, главное - чтобы это действительно захватывало и увлекало. Нужно узнать, как стричь когти собаке? Находим видео на английском и смотрим) Интересуетесь историей создания картины "Крик" Мунка? Находим видео на английском и смотрим.4
  • ЧитательАнглийский знаю хорошо, но до меня тут недавно дошло, что я всю жизнь неправильно учила слова. Я, конечно, слышала про то, что учить их нужно чанками, но все никак руки не доходили применить этот метод. В итоге нашла онлайн-словарь коллокаций, который выдает самые употребительные примеры использования слов, и стала их себе выписывать для тех слов, которые хотела бы выучить, и меня поразило, когда во время ревью оказалось, что 90% слов запомнились с первого раза. Пусть это даже скорее работает для пассива, но в актив тоже уходит кое-что, жалею, что раньше этим не пользовалась.1
  • ЧитательШпиль, возможно, у вас все-таки не настолько широкий словарный запрас, и проблема в этом. Я субтитры считываю за секунду, незнакомые слова и непривычные обороты практически не встречаются, но у меня долгое время была проблема именно с дешифровкой звуков, мозг не распознавал даже элементарные слова на слух, просмотрела с субтитрами порядка 100-200 серий разных сериалов, внимательно следя за субтитрами, только тогда ухо попривыкло, но, возможно, это я такая особенная, а вам нужно всего лишь больше слов выучить. Тогда я бы посоветовала именно текст субтитров отдельно разбирать прямо по словосочетаниям и конструкциям - можно после просмотра, можно до.1
  • ШпильЧитатель, спасибо учту ваше мнение.0
  • Алексей КурочкинPillow, во-первых, благодарю за такой развёрнутый комментарий. Даже не ожидал, что моя скромная статья привлечёт к себе столько внимания 😊 Далее по пунктам. По первому пункту позволю себе с вами не согласиться. Во-первых, после школы, несмотря на "5" по английскому, у меня был уровень "читаю и перевожу со словарем", все остальные навыки были практически на нуле. Включая аудирование, а не только говорение и письмо. Это стало очевидно, когда я после поступления в аспирантуру начал слушать курс Пимслера. При этом грамматику по сути каждый год приходилось учить как бы заново, без практики она никак не хотела закрепляться в памяти. Я учил то, что требовалось, сдавал на "отлично", а через какое-то время благополучно забывал. И так по кругу. Во-вторых, как вы тогда объясните мои успехи в изучении французского и испанского? Тут я в учебники по грамматике даже не заглядывал. 99% обучения - comprehensible input (French in action, например). По 2 и 3 пунктам согласен на все 100%. Прыгать выше головы точно не стоит, и очень полезно понимать, для чего тебе язык в конечном счёте. Это многое ставит на свои места.1
  • JjuliaАлексей, это вообще вы про другое в примере. Я не верю, что возможно заговорить свободно (ну условно advanced) если вообще не говорить. Говорение это вообще отдельный навык, который требует тренировки Либо у нас разное понимание что значит «выучить язык». Для меня «выучить» - это общаться свободно на любые темы, а не простыми фразами объясняться и с помощью жестов3
  • ЧитательШпиль, у меня с французским сейчас именно такая проблема, как у вас с английским. Тоже не особо получается следить за речью с субтитрами, так как сложно воспринимаются сами субтитры, хотя уровень что-то около б2, но навыка восприятия французских словосочетаний и лексиуи в целом не хватает. Пока что ограничиваюсь аудиофайлами из учебных пособий с предварительным разбором текстов, так как субтитры именно к французским сериалам (в отличие от английских) достаточно сложно искать, и у них обычно отвратительное качество.1
  • Алексей КурочкинЧитатель, попробуйте найти French in action, Exxxtra French (точно был на YouTube) или что-то подобное. Ça va être intéressant et utile pour apprendre le Français 😉0
  • Алексей КурочкинJjulia, безусловно, говорение нужно прокачивать, но вы удивитесь, насколько быстро этот навык встаёт на место, если у вас уже огромная наслушанность.2
  • ЧитательАлексей, french in action видела - это слишком легко. Я сейчас разбираю assimil business french, но с французским сложно, потому что его негде практиковать особо, без понятия зачем я его вообще учу - возможно, просто незакрытый гештальт.1
  • ЧитательАлексей, скучно и не очень высокий КПД. Но сейчас у меня нет этой проблемы - говорю же, нашла выход в словаре коллокаций, который ранжирует их по частоте.1
  • Алексей КурочкинЧитатель, 😄0
  • SheharhoretМне вот надо, а у меня 26 уровень в дуолинго ( как они пишут, это продвинутый А1). Школьный английский вообще на уровне how are you был. За год с дуолинго немного подтянулся, но все равно ещё далеко. Рано еще сериалы смотреть. А ещё у меня проблема, я часто слова, которые не помню начинаю путать с ивритом и получается каша😅🙈3
  • BeaRitzбыло б смешно, если б за 6 лет с вас еще и деньги брали. Тут как раз вариант "недорого и медленно".1
  • Алексей КурочкинSheharhoret, если честно, я не знаю что такое 26 уровень в Дуолинго, для меня это звучит примерно как "маг 80 лвл" 😄 но если вы уже год занимаетесь, то я бы уже подключал listening, иначе при реальном общении на Дуолинго вы далеко не уедете 😁0
  • SheharhoretАлексей, согласна. Но вот на слух очень плохо воспринимаю пока, понимаю только отдельные фразы😔1
  • Алексей КурочкинSheharhoret, так это же прекрасно, вы на правильном пути! Я вот сейчас потихоньку осваиваю китайский, и, когда слушаю китайское радио в машине, тоже улавливаю только отдельные фразы, а то и вовсе лишь отдельные слова. Но по сравнению с изначальным уровнем восприятия на слух это небо и земля! Так что пусть вас не сбивает с толку кажущаяся незначительность вашего успеха, это уже серьезный шаг навстречу свободному английскому. Снеговика лепили когда-нибудь? Вот изучение языка - это примерно то же самое, сначала снежный комочек (то есть, словарный запас и уровень навыков :) маленький, и растет медленно. Но постепенно он становится все больше, и снег все быстрее налипает. Так что продолжайте катать ;-)1
  • SheharhoretАлексей, благодарю за поддержку 🙏🙂0
  • JjuliaАлексей, я по своему опыту пишу. Я до переезда в Англию имела подтвержденный b2 уровень ближе к c1. Но разговорная практика проседала. И чтобы нормально начать разговаривать и чтобы меня англичане понимали спокойно - это заняло почти 2 года0
  • Алексей КурочкинSheharhoret, ✊🤓0
  • Алексей КурочкинJjulia, хм, интересно, а сильно волновались при живом общении? Определённые слова часто забывались в процессе разговора?0
  • Снежана ИркутоваСогласна про то, что перевод на русский - это костыли, за которые мы держимся в начале, но от которых потом надо избавляться. Да, аудио и видео очень помогают. А как вы вышли на идею comprehensible input?0
  • Алексей КурочкинСнежана, если мне не изменяет память, то я случайно наткнулся на видео на YouTube, в котором автор рассказывает, как с помощью этого метода за год весьма неплохо так выучил арабский. Видео не из которотких, но я на нем прямо-таки "залип" 😄 ну, а дальше - больше, как говорится1
  • BeaRitzАлексей, если по-хорошему, то чужой язык прям выучить нельзя, там многое усваивается на уровне культуры, свобода словообразования носителя языка никогда не будет доступна выучившему этот язык. Если никуда не спешить, то в принципе все хорошо у вас, я ерничаю по поводу посыла "можно выучить бесплатно". Просто обычно люди учат что-то по делу, а это всегда вопрос срочный, срочность же требует вложений.1
  • Алексей КурочкинBeaRitz, согласен, смотря что понимать под словом "выучить". Если в это понятие включить понимание всех культурных тонкостей, оттенков и интонаций, то может жизни не хватить 😄 Ведь по сути мы свой родной язык учим всю жизнь, просто мы этого не замечаем. Каждый день появляются новые словечки, новые выражения, и мы их незаметно для себя самих прибавляем к своему словарному запасу. Это становится заметно, если человек уезжает из России хотя бы на несколько лет. Я как-то общался с парнем, которого родители в возрасте 14 лет увезли в Германию, и он думал, что в свои примерно 25 по-прежнему говорит на чистейшем русском. Он ооочень удивился, когда я ему сказал, что он коверкает слова и вообще говорит с сильным акцентом. Сделал круглые глаза и выдал: "А мне мой другсказал, что у меня прекрасный русский". Я спрашиваю: "А друг откуда?". Он: "Из Чехии". Занавес 😆. По поводу срочности тоже согласен - срочно всегда дороже. Когда ко мне люди приходят с запросом "подтянуть английский срочно", я всегда предупреждаю, что будет трудно и дорого 😁0
  • Снежана ИркутоваАлексей, понятно. Действительно, я тоже замечаю, что советы по другим языкам помогают и в изучении английского.0
  • Алексей КурочкинСнежана, да базовые принципы изучения языков везде более-менее одинаковые, хотя у каждого языка, безусловно, есть нюансы.1
  • Снежана ИркутоваАлексей, да, японскую базовую письменность вон носители изучают в младшей школе 6 лет. В русском и английском проще.0
  • Гришин Р.Алексей, это долго))0
  • КранКто и зачем это пишет?? "В КАКОЙ-ТО момент я стал понимать без субтитров..." через неделю, через 3 года, через 50 серий??? "В КАКОЙ-ТО момент я стал общаться с иностранцами..." через месяц, через 5 лет???? Автор НЕ ПОМНИТ КОГДА ЭТОТ ПРОИЗОШЛО???? Или считает это несущественным?! Что ещё он посчитал несущественным или забыл нам сообщить? ХЗ! Какие выводы можно сделать исходя из такого качества информации? Очевидно, что ХЗ!0
  • КранSheharhoret, у меня сейчас 23 уровень в Дуо. (Правда есть ещё 60, двигаюсь параллельно, но медленно). Но восприятие на слух тяжело идёт. С таким уровнем сериал Экстра, свинку Пепа уже нужно посмотреть. Это не должно быть проблемой. Сегодня открыл для себя фильм "Алиса в стране чудес" на Inoriginal. Оказалось смотрится очень легко, в то же время интересно, и без двойных субтитров. Когда фильм интересен восприятие вырастает на порядок.2
  • Алексей КурочкинГришин, долго - тоже растяжимое понятие 😁0
  • SheharhoretКран, спасибо, попробую🙂0
  • Алексей КурочкинКран, от субтитров я полностью отказался где-то к 3-му сезону "Друзей", т.е. месяца через 2 после того, как начал смотреть сериалы на английском. Плотно общаться с иностранцами я начал во время своей первой заграничной поездки, через 6 лет после начала изучения. На Пхукете живёт много экспатов со всего мира, и все используют английский как язык международного общения, и у меня с этим проблем не было. Я даже поучаствовал в съемках документального фильма в составе интернациональный команды. Но это уже совсем другая история. P. S. ХЗ, как лично вам помогут мои цифры, но раз просили, то вот вам пожалуйста. Остальное комментировать не считаю нужным.0
  • PillowАлексей, а что именно вы читали и переводили со словарём? Пассивный запас у вас был, даже если вы учили и забывали. И понятно, почему забывали)) Любое правило, как и слово, нужно применять, выводить в речь и/или письмо. Не пользуешься или не выводишь — забываешь. В описанном вами периоде преобладал так называемый learning, а потом вы перешли на acquisition и язык стал поглощаться эффективнее. Это ещё Стивен Крашен в своих теориях обосновал)) Он же, а до него был Выготский, обосновал и упоминаемый вами comprehensible input. И это как раз и есть изучение языка по теории i+1, где новая информация на 0,5 или 1 уровень сложнее текущего уровня понимания языка. Правда, Выготский это явление называл "зона ближайшего развития" (ZPD), но суть та же. Мне кажется, вы под comprehensible input подразумеваете acquisition, что немного разные понятия, но введены в языкознание одним и тем же человеком — Стивеном Крашеном.1
  • PillowАлексей, по поводу испанского и французского мне тяжело судить, вы об опыте изучения этих языков ничего не рассказывали. Я не придерживаюсь ГПМ в изучении языков, если что. Наоборот, коммуникативный и лексический методы - наше всё))0
  • Виктор ЯсельникАлексей, ну это тест на идеальное знание. Выше некуда. Я даже на русском не могу его дочитать. А так в Оксфорде , вроде бы, есть целый курс, посвященный одной этой книге. Т.е. люди целый год изучают одну книгу. Это говорит о том, насколько велика эта книга. Можно и в одиночку это сделать, на англйиском же, займет тоже год0
Вот что еще мы писали по этой теме
Сообщество