Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее

Как обосновать пра­виль­ность трансли­терации имени и фами­лии в загран­паспорте?

8

У меня зарубежные имя и фамилия, менял в России. При оформлении загранпаспорта возникли проблемы. Попросили нотариальный перевод — я представил его в МФЦ. Но МВД требует иностранные документы, чтобы были основания для правильного написания. За границей с этими именем и фамилией не был, таких имени и фамилии нет ни у кого. Что делать?

Аватар автора

Андрей Корнилов

юрист

Страница автора

Похожую ситуацию эксперт Т⁠—⁠Ж разбирал в статье «У меня и жены различается фамилия в загранпаспорте. Что делать?».

Если вы изменили имя и фамилию в РФ, управление МВД по вопросам миграции не вправе требовать дополнительные бумаги, в том числе нотариально заверенный перевод. Оно обязано взять за основу российское свидетельство о перемене имени и перевести его на латиницу по текущим правилам транслитерации.

Если вам не выдают паспорт без дополнительных документов, потребуйте письменный отказ и обжалуйте у начальника этого сотрудника либо в суде.

Чтобы изменить транслитерацию, нужен официальный документ, в котором имя и фамилия уже указаны на латинице. Это могут быть  :

  1. Ранее выданный заграничный или иностранный паспорт.
  2. Вид на жительство в другой стране.
  3. Полученные за границей свидетельство о рождении, браке или перемене имени.

Если бы у вас был один из этих документов, вы могли бы подать заявление в МВД, чтобы данные в загране указали по нему  .

У вас такого документа нет, и самый реалистичный вариант — получить загранпаспорт с автоматической транслитерацией. Сохраните его даже после истечения срока: при следующей замене он поможет подтвердить уже существующее написание.

Если МВД не соглашается на ваш вариант транслитерации, вы вправе просить письменный отказ или разъяснение. Но спорить имеет смысл, только если у вас есть официальный документ с нужным написанием латиницей.

Что еще почитать:

Андрей КорниловУ вас возникали сложности с транслитерацией имени и фамилии? Расскажите какие:
  • Анна КлевскаяМожет у вас есть возможность приложить какие-то существующие документы и справки? Они в полне могли бы стать основанием. Плюс указывайте на фонетическую точность, если нет аналогов в латинице, то важно просто подобрать ближайшее по звучанию0
  • Лё СёльЗдравствуйте, Анна. Они просят именно иностранный документ, который входить в перечень необходимых документов для транслитерации: • Заявление с приложением документов. • Свидетельство о рождении или браке. • ВНЖ. • Свидетельство о перемене имени • Прошлый загранпаспорт • Документ подтверждающий проживание за рубежом. Как я и писал, за границей Я не был. Нотариальный перевод не достаточен. Я думал, к примеру сделать какой-либо банковский перевод на правильное имя и предоставить, но он не входит в перечень необходимых документов. — Мной принято решение ехать так, получать ВНЖ и менять имя. После загранпаспорт через посольство. И ждать его 6 месяцев. Интересно ещё то, что нет такого сочетания букв, которое транслировалось бы в латиницу с кириллицы, по правилам русской транслитерации. И это единственный фактор.0
  • Анна КлевскаяЛё, я на самом деле немного запуталась. Но не думаю что стоит здесь обсуждать вашу личную информацию. В любом случае, я наверно если бы переводила имя указала так - Lyo Syole0
  • Коля бухгалтерВам критично как МВД транслитерирует? Мне каждый раз загран.паспорт выдают с новой транслитерацией. Да и - пофиг0
  • ВасилисаЕсли Вы не были за границей и у Вас нет никаких переводов, то какая разница, какая запись в загранпаспорте.1
  • Sergey AveryanovПервый паспорт получал в 2012 и тогда мое имя писалось Sergey. Когда менял в 2022, по новым правилам уже было Sergei, пришлось дополнительно заявление написать, чтобы написали по старому.0
  • Полина ДелияОсобых сложностей с транслитерацией имени и фамилии у меня не было, но чисто визуально хотелось, чтобы фамилия была записана как Delia, а не Deliya. Но записали по правилам. И что же: сейчас живу в стране, где на домофонах пишут не номера квартир, а фамилии. И у меня есть соседка D'elia. Или сосед, не важно. Фишка в том, что почтальон с посылками для меня уже пару раз звонил не туда. Думаю, если бы записали, как я хотела, то путаницы было бы ещё больше)0
  • Слава2025Было дело дочке написали фамилию не так как мою... мальчик шустрый попался, попросил написать заяву, мол сам виноват... и тут же переделали паспорт, выдав новый. Так что могут, когда захотят.0
Сообщество