Я буду учить итальянский, чтобы понимать оперу
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
О себе
Я из ботаников-гуманитариев, и интересы у меня соответствующие: история культуры и искусств, всякие научные исследования и открытия (доступные уму дилетанта) и, конечно, классическая музыка, в особенности вокальная.
Но я не какой-нибудь утонченный и искушенный меломан, отнюдь нет! Большинство всем известных оперных шедевров обошли меня стороной, и называть себя ценителем оперы, не побывав ни разу в театре и не прослушав ни одной оперы целиком (за исключением интермеццо длинной 45 минут), просто смешно. Но это уже лирическое отступление, а главное — итальянский язык.
Мотивация и цели
Великолепные памятники культуры и искусства, солнечные рощи у моря, пицца… Все это, конечно, не могло не оказать влияния на желание учить язык Данте, но всё же «толчком» для меня стало регулярное прослушивание арий, 90% из которых на итальянском (немецкую музыку не жалую). Странно прослушивать почти каждый день одни и те же мелодии, при этом не понимая, о чем именно поют (да и слов-то там обычно немного, часты повторы и восклицания). Понимаю, что это весьма туманная мотивация, и поэтому особого прогресса (а уже прошло целых 4 года с момента моего «заражения» оперным пением) у меня нет до сих пор.
О каком-либо активном применении языка (в отличие от многострадального английского) в будущем я и не думаю, что явно не помогает в достижении цели. Но любовь к прекрасной музыке не позволяет желанию угаснуть, поэтому я снова берусь за учебники, коих не так уж мало (см. фото тех, которые уже использую). Прокрастинация вместе с перфекционизмом еще со школы (потратить 5 часов на «красивое» оформление конспекта вместо того, чтобы спокойно выучить вдоль и поперек несколько тем — да запросто!) явно мешают мне в изучении чего-либо, даже несмотря на кучу свободного времени.
План действий
Полагаю, что могу себя назвать нынче модным словом false beginner, т. к. мне уже известны около 100 итальянских слов (очень выручают совпадения с английским ввиду общих заимствований из латыни), чуть-чуть грамматики и уже даже в состоянии «читать со словарем» простенькие тексты. К сожалению, четкого и подробного плана у меня нет (с моим перфекционизмом его все равно не выполнить, и времени на составление уйдет даже больше, чем на учебу). Для начала я хочу наконец изучить выбранные мной учебники (хотя бы один, не бросая) и прочно усвоить базовую грамматику и запомнить хотя бы 500-600 основных слов.
Про пособия:
1. Главный учебник, который был куплен на заре моего увлечения. При рассмотрении в магазине случайно порвалась страница, и не купить было бы некрасиво. Хоть он и выглядит потрепанным, это всего лишь ненадежная обложка, а отнюдь не. Аудио, к счастью, имеется (можно скачать), хотя и озвучены лишь небольшие диалоги к каждому уроку.


2. Единственная книга с адаптированными текстами на итальянском для новичков, которую удалось найти в книжных. До сих пор как новая, так как читать даже сказки без основ бессмысленно.

3. Неплохое издание, доступное в сети. Несмотря на «завлекающее» название (все мы понимаем, что нереально выучить язык с нуля за месяц, даже на A1), это весьма неплохой сборник жизненных диалогов с дозированной грамматикой «к месту» и без кучи скучных упражнений. Аудио, увы, нет, но все равно для развития речи явно будет лучше пространных академических уроков на 50 страниц. Издание изначально немецкое, поэтому элемент «иностранного качества» тоже привлекает.

4. Книга на английском (это 1-я часть, но есть и 2-я того же автора), рассчитанная изначально на развитие разговорной речи (с темами, которые пригодятся гостям Италии). Конечно, учить иностранный язык на другом не так уж и просто (все же у меня до сих пор лишь B1 в английском), но у этого есть и плюсы. Помимо схожей лексики, «аналитическая» грамматика лучше дается в аналогии, как минимум времена, структура предложения и артикли. Но и русский помогает в склонении, родах и спряжении глаголов (по 6 форм на каждое время, в отличие от лайтовых 1-3 в английском). Особенно радует лаконичность (местоимения почти всегда «выкидывают» и меньше вспомогательных глаголов): сравните «Vado» («Иду») с «I am going». Еще не надо мучиться с вопросами (ничего не меняется).

Есть и другие пособия (скачанные), но разрываться явно не лучшая идея, поэтому пока буду использовать только эти.