Скромное отвращение саморефлексии: я не смогла дочитать книгу «Простая просьба»
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
Эту книгу я встречала в подборках много раз. Составители взахлеб хвалили эту историю, называя книгу выдающимся психологическим триллером. Скажем, как у Линча. Книга Дарси Белл была экранизирована, пусть и другим режиссером, но…
Давайте обо всем по порядку.
Завязка сюжета действительно звучит многообещающе: женщина просит свою приятельницу забрать ее сына из школы. Обычное дело, такое случается часто.
Только вот что-то пошло не так, и образцовая подруга остается наедине с двумя детьми и ворохом вопросов, которых с каждым днем все больше. Ведь исчезновение одного человека вытащило из чуланов изрядное количество скелетов…
Так в чем же проблема с книгой?
В ее формате.
Крупицы сюжета изрядно приправлены постами из блога героини, той самой, что выполнила простую просьбу. И это еще полбеды. Все эти лонгриды наполнены саморефлексией: что автор блога думала, чувствовала и переживала.
Автор подробно пишет о попытках разобраться в сексуальной идентичности, проблемах в семье, сложности отношений с мужем, выборе новых партнеров, неправильных желаниях, тяжести социальной нереализованности, своем материнстве и о том, что она думает, как о ней подумают. Как там? "Я обернулся посмотреть, нк обернулась ли она…"
Она так много времени уделяет саморефлексии в контексте размышлений о пропаже подруги, что собственно эта самая пропажа слегка замыливается и я уже не понимала, что читаю — психологический женский роман или остросюжетный детектив.
Мне показалось не очень уютным (и этичным! Чего только стоит пассаж о связи с единокровным братом) копаться в чужой голлве и я не смогла принудить себя к дочитыванию.
Но вот в конец заглянула (кто меня осудит?) и поняла, что под одной обложкой автор принесла нам целых две разных истории об одном и том же. Уверена, многие оценят их по достоинству.
Но не я.













