Приложение Т—Ж
В нем читать удобнее

Как я разбирался, почему в некоторых языках слово «чай» созвучно с «ча» и «ти»

8

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Варданян Арман

Страница автора

Введение

Я тут заметил, что слово чай имеет странную тенденцию. Есть русское слово «чай», но есть английское «tea», но если вы прямо сейчас зайдёте в переводчик и попробуете перевести это слово на различных языках, то вы обнаружите, что они будут похожи и на русское слово, и на английское… кроме бурятского, там вообще «сайлалга». Я разобрался в этом вопросе и в этом посту расскажу происхождение этих двух звуков.

История чая

Чай или tea, или даже cha, даже té кто-то говорит, но по-настоящему это слово выглядит так: «茶». Это китайский иероглиф, которое звучит, как «ча» в северокитайском диалекте, и как «те» в южнокитайском диалекте. Именно Китай самой первой придумал варить травку в водичке или, как по легендам, «лист с ближайшего куста упал в воду, которую кипятил император» и видимо тогда он и произнёс звук «ча», а остальные страны придумывали её вариации, например, в Индии или Японии. Тем, кто думал, что чай придумали в Англии, сожалею.

Произношение «Ча»

Нельзя считать, что такой способ называния чая правильный, но он используется чаще всего в языках по всему миру, у кого-то это «ча», «чай», «шай» и тому подобное. Главной причиной распространения таковых вариантов кроется в истории. В Россию, например, в начале 17 века появился благодаря «Великому чайному пути», а в Японию благодаря буддийским монахам в 700-ых годах. Интересно, что в Индии чай тоже называют «чай». Это влияние не только британцев, но и прямые поставки из Китая. Если бы не они, местное название могло бы быть совсем иным. Кстати о Британии…

Произношение «Те»

Как звук «Те» из южного Китая попал аж до английского слова «tea»? Для этого придётся снова углубится в историю. В 17 веке была такая прикольная такая страна — Голландия, и хотела она поторговаться со странами востока, например, с Японией, Индонезией, Цейлоном (современная Шри-Ланка) и, как раз-таки, с Китаем. Как вы понимаете, в 17 веке не было машин или поездов с маршрутом Амстердам — Пекин, поэтому им приходилось оплывать весь континент с южной стороны. Таким образом Голландцы получали пряности с портов Сямыня, с южной части Китая. Благодаря Голландцам большинство европейских стран получило чай, в произношении созвучная с «Те».

Заключение

Появление звука «ча» проще всего было понять, по торговым сухопутным путям, но «те» было очень запутанным, начиная с южнокитайского диалекта, заканчивая вопросом кто конкретно принёс этот звук в европу. Тем не менее это было моё небольшое расследование и для себя я закрыл гештальт, надеюсь вам тоже.

  • user6296553попадалась где-то версия что "ча"в северный китай попало от русских купцов (произошло, соответственно, от "чай"). в русском языке слово "чай" употребляется ещё в значении "наверняка" или типа того ("сделай то-то, чай не развалишься"). непонятное тоже сходство1
  • мумитрольuser6296553, вводное слово ЧАЙ этимологический словарь относит к ЧАЯТЬ и имеет греческие корни и значение "надеяться".4
  • Surullinen HiiriЗумеры открывают сравнительную лингвистику7
  • ЛенаИнтересно!1
  • steppe_boyПро бурятский неверно. Слово "сайлалга" - чаепитие, а чай на бурятском будет "сай". Слово пришло, естественно, из Китая. Но тогда это были просторы Монгольской империи, в которую Китай тоже входил. В результате, в монгольских языках, наряду с "сай" образовался очень большой пласт заимствований из китайского языка.8
  • Юлияuser6296553, а что непонятно в этом сходстве? В любом языке есть омонимы ( а в китайском этих «ча» в разной вариации так вообще завались), так что конспирологические теории развивать необязательно)1
  • Anna Луговенко / WieczorekNot exactly, re: tea [ti:]. In South-East China they call it tea, not chai. Russia got its tea from China via notherm caravan route, while the UK got it via sea.0
Сообщество
Ульяна Передельская
Ульяна Передельская
Фото питомца: такса улыбается