Проблемы практики письменного и устного общения с носителями английского языка и их решения
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
Практика письменной и устной речи с носителями, особенно на совсем начальном уровне, наталкивается на многие подводные камни.
В такой практике даже на высшем уровне учащимся приходится пользоваться помощью учителя, консультанта или ИИ, а утруждать себя чтением словарей и грамматических справочников, обсуждениями на специализированных форумах, в группах, поисками в сети в наше время мало кто будет. Интересно, что мало кто осознаёт, что же обычные учителя или ИИ делать не умеют. Об этом и эта статья.
О Сообщнике Про
Репетитор по английскому языку с большим стажем, дипломом МГЛУ и кембриджским преподавательским сертификатом. Преподаю в онлайн-школе детям и взрослым.
Это новый раздел Журнала, где можно пройти верификацию и вести свой профессиональный блог.
В общении ваш собеседник будет использовать внеучебниковый, всеуровневый и даже внеуровневый язык, причём не очень грамотные люди будут иногда делать ошибки, а собеседник вам грамматику, употребление лексики, произношение объяснять точно не будет. Если вы не можете воспользоваться помощью высококвалифицированного учителя, эту задачу может кое-как выполнять ИИ, если пользователь ИИ знает правильные техники работы с ИИ (которые, например, изучаются, на вебинарах типа англосамобуч). Даже реплики первоклассника ИИ будет часто переводить с элементами внеучебникового, всеуровневого и даже внеуровневого языка.
То, что в учебниках, например, помечается как "неформальный" стиль, на самом деле оказывается полуформальным (нейтральным), а очень неформальный, или небрежный стили встречаются в учебниках очень редко. И это ещё даже не сленг, не детский язык и не просторечье. Выбор нужного стиля определяет психологическую дистанцию и правила общения в любом диалоге. Кроме стиля есть ещё и register, и тон. В английском их ассортимент больше, чем в русском, и в этом проблема, поскольку даже обладатели кембриджского CPE в них путаются, и, например, не отличат публицистического стиля от бюрократического или академического. Что касается тона, то здесь дела ещё хуже. Редко кто осознаёт коммуникативные функции, поэтому комплимент может быть воспринят как издевательство, а угроза — как заискивание. Многие читатели заметят, что это уже область психолингвистики, изучается в программах англопрагматики, а обычный учитель английского не обязан понимать такие нюансы.
Внеуровневому языку обычный преподаватель неспособен научить, а ИИ часто будет ошибаться во всём, что отличается от среднестатистических стандартов. Но тут есть проблема: если ИИ будет помогать вам делать только самые шаблонные реплики, то вы должны понимать, что для собеседника выглядеть это будет достаточно скучно, выхолощенно, примитивно и безлико, и он заподозрит, что общается с роботом. ИИ путается в стилях, register, tone, идиоматичности в английском языке не меньше обычного русскоязычного учителя. Если людей одеть в униформы одного размера, они будут выглядеть почти одинаково, если они одеты как скоморохи, они будут посмешищем, а если с них снять всю одежду, то тут уже все будут выглядеть оригинально, но эти варианты не очень подходят для нормального общения.
Чтобы понять, несколько схематичен и неадекватен ИИ в его работе с человеческим языком, достаточно дать ему звукозаписи своих диалогов, письменную переписку, чаты, большие тексты на русском, и попросить исправить там ошибки и прокомментировать текст. Если троечнику, не прочитавшему за свою жизнь и десятка книг, покажется, что ИИ умнее его, то отличнику будет смешно. Даже если ваши инструкции-промпты будут самыми чёткими и подробными, это не очень поможет улучшить результат.
Если даже не очень ленивый и достаточно внимательный обычный учитель в вашей спонтанной устной речи исправлять будет лишь некоторые грубые ошибки (потому что делать пометки по ходу вашей речи он может просто не успевать, но признаваться в этом как-то неприлично), и перебивать вас не будет под предлогом, чтобы не сбивать вас с толку, то ваше письменное творчество он вроде бы обязан исправлять полностью и комментировать. Да? А за что же он получает свою зарплату? Но почему же очень редко кто любит таким заниматься? А как тогда вы научитесь правильно писать и говорить? Ну да, намного проще посмотреть в книге для учителя ключи к упражнениям, которые выполнил ученик, и объяснить допущенные там ошибки. К сожалению, почти все учебниковые типы упражнений являются чисто символическими, малопродуктивными, предназначены для троечников, и поэтому лично я никогда их не делал.
В живом же диалоге, который намного увлекательнее, чем выполнение ритуальных упражнений, человек естественно стремится точно выражать свои собственные, а не скопированные откуда-то, мысли. Причём умный человек хочет, чтобы его "понимали правильно" (т.е. так, как он хочет), поэтому точность здесь, как вам объяснит любой психолингвист, играет ключевую роль. Человек на самом деле хочет, чтобы собеседник что-то подумал, что-то сделал, что-то почувствовал, что-то представил. В общении у человека всегда есть задача построить, сохранить или разрушить какие-то отношения с собеседником. А вот в перечне почти двух тысяч языковых умений (can-do statements) CEFR описания такого навыка нет.
Чтобы построить какие-то отношения, у собеседников должны возникать какие-то чувства, эмоции. Цифровые фетишисты умудряются построить отношения даже с роботами, и когда версия ИИ обновляется, у слабоумных начинается ломка.
Английский язык в плане эмоциональной выразительности заметно беднее русского. Вдобавок язык учебников очень беден в эмоциональной составляющей речи (например, набор междометий ограничен буквально несколькими, и то они вставляются довольно редко).
Может ли ИИ переводить ваши мысли точно? Если ИИ 10 русских предложений переводит одним английским, и наоборот, то, очевидно, что ИИ не понимает различий в их смыслах, и не может исправлять текст с минимально требующимися изменениями (то есть, выполнять "англоремонт"), а не заменять весь текст целиком. Вместо того, чтобы лечить коленный сустав, можно просто сделать обезболивающий укол, но после этого риск травм резко возрастает. Для того, чтобы выполнить "англоремонт", "англолечение" и вылечить сустав, а не менять его на протез, нужно знать оба языка в совершенстве, поэтому англоремонт мало кто из учителей предлагает. Без англолечения изучение языка затянется на десятилетия, и одни и те же ошибки будут повторяться точно так же, как без лечения болезнь станет хронической, и с каждым годом лечение всё проблематичнее. Именно поэтому лингвистическая инвалидность и топтание на месте десятилетиями — обычный случай.
Конечно, забить гвоздь можно и гаечным ключом, а большинство людей и на родном-то объясняется с трудом и даже не пытается выражать свои мысли точно и доходчиво, как вам объяснит психолог, и подавляющее число конфликтов и недоразумений связана с тем, что люди друг друга не понимают. Это до них доходит только после годика хороших тренингов по психологии общения — на родном языке, разумеется. Не зря тесты PISA 2018 по чтению на русском показали, что лишь 6 из 1000 россиян понимают даже письменный текст правильно и полностью.
Но часто ли вам приходится говорить что-то настолько важное, чтобы надо было выразиться точно? В конце концов Эллочка-людоедка обходилась же как-то довольно скромным объёмом языка. Не всем же уготовлено быть юристами или менеджерами. Кто-то же и асфальт должен класть и грузовики водить, не так ли? Если вы понаблюдаете за разговорами даже трезвых дворников, матросов, солдат, грузчиков, бомжей, грабителей, дешёвых проституток, вы можете заметить, что они чаще всего не очень-то и отличаются от общения горилл и шимпанзе.
Если вы выразились неточно, более-менее умный взрослый собеседник-носитель, если ему это важно, попытается догадаться, что вы хотели сказать, а глупый даже такой попытки делать не будет. Если же собеседнику лень это делать, или если ему разговор неважен, он напрягаться не будет. Как сделать так, чтобы для него разговор был важен, это уже вопрос психологии и даже социальной инженерии. Но для некоторых взрослых учащихся, получивших "строгое" воспитание, оказывается, применять методы социальной инженерии для практики общения на английском неприемлемо.















